Литмир - Электронная Библиотека

— …И сделали они это, разумеется, «совершенно случайно». Ладно, — подумав, сказал Гарри, — это я почитаю попозже. Надо все-таки попробовать разобраться самому. Пусть Блэк и не появлялся тут уже полгода, но… Но вы же не только об этом говорили?

— Не только, — призналась Гермиона, — они мне немного рассказали про тебя и про то, как ты жил там, в Литтл-Уингинге. Ты знаешь, иногда мне плакать хотелось, — сказала она. — Почему ты мне ничего этого не рассказывал?

— Не люблю жаловаться, — пожал плечами Гарри, — к тому же с недавних пор все поменялось, благодаря этим леди и джентльменам.

— Ага. Они замечательные. Кстати, ты знаешь, почему мистер Бонд в прошлом году подарил Джинни ту самую книжку с принцами и принцессами?

— Знаю. Он сам мне сказал. Джинни же с детства по мне с ума сходила, а все Уизли — они, знаешь ли, довольно целеустремленные, кроме разве что Рона. Так что рано или поздно меня на ней женили бы. А… э-э-э… мистер Бонд считал, что мне будет нужна независимость, а в такой большой и дружной семье ее не получишь и будешь все время под их дудку плясать.

Гермиона кивнула. Примеров ненависти Гарри к попыткам манипулировать им она наблюдала достаточно. И с недавних пор сама она ненавидела манипуляции как бы не больше Гарри.

— Ну и он специально подобрал книжку, где все принцы здоровенные, а не как я, — продолжил Гарри; Гермиона вздохнула. — А потом оказалось, что поскольку у волшебников с книжками, особенно с детскими, совсем плохо, для Джинни это было как удар по голове. Она ж ее по три раза в день перечитывала. А когда ее Невилл из Тайной Комнаты вынес, она его стала считать таким вот принцем из книжки.

— Шляпа точно распределила бы мистера Бонда на Слизерин, — сказала Гермиона. — И, Гарри…

— Да?

— Ты не мог бы… обучить меня кое-чему?

====== Приватные Уроки ======

В привычную колею они вписались легко и просто.

Точнее, легко и просто вписался Гарри, а вот Гермиона…

Гермионе было тяжело. Если бы не ежедневная беготня по лестницам вверх-вниз, от подземелий до восьмого этажа, в течение двух с половиной лет, она рухнула бы на снег в первое же утро и не вставала бы до самого вечера.

— Выдержишь? — спросил ее Гарри, когда она после очередной утренней пробежки по едва тронутому неверным утренним светом снегу стояла согнувшись, уперев руки в колени, и пыталась протолкнуть в легкие еще немного воздуха. — Или хватит пока?

— Не… хватит… Зря… я… что ли… все это… покупала?.. — она мотнула головой, явно имея в виду девчачий спортивный костюмчик. Ее шевелюра закрывала лицо, так что Гарри не мог видеть выражения перемешанного с отчаянием упрямства.

— Извини, тут уж ничего не поделаешь, — развел руками Гарри. — Без этого никак.

— Я… знаю… Мне… миссис МакКинли… говорила… И мисс Перри… тоже…

— Смотри, если тебе тяжело…

— Тяжело! — она подняла лицо и взглянула прямо в глаза Гарри. — Но если я действительно собираюсь быть твоей правой рукой, да и левой рукой тоже — в бою мне тоже нельзя будет подвести тебя.

— Сама догадалась? Или леди подсказали? — подколол ее Гарри.

— Подсказали, — недовольно буркнула она, выпрямилась, подняла руки, сцепила их в замок над головой и несколько раз прогнулась назад и в стороны. Гарри с удивлением обнаружил в своем организме какие-то новые и непривычные ощущения. Те самые, которых ему не довелось испытать во время прихода Кэти в их душевую после той тренировки. Ему стало немного неловко, но вроде бы не заметившая это Гермиона снова наклонилась вперед, отчего мальчику слегка полегчало, и продолжила: — Я им на тебя пожаловалась. Ну, что ты уделяешь внимание квиддичу больше, чем библиотеке. И что даже зелья забросил, а ведь они у тебя так хорошо получаться начали. А они…

— …Они?..

— А они спросили, не собираюсь ли я стукнуть Тома «Историей Хогвартса», если нам придется драться. Прямо как профессор Снейп на Дуэльном Клубе в прошлом году, — пожаловалась она. — Ты знаешь, мне иногда кажется, что он, профессор Снейп, как-то пробрался к ним на ферму и всех их покусал, такие они иногда ехидные! Хотя и добрые.

— Они сами кого угодно покусают и заразят добротой, — буркнул Гарри. — А ты что?

— А я пошла и купила спортивный костюм. С мамой. Мама с папой даже обрадовались, представляешь? А потом до конца каникул каждый вечер пилили тем, что я не занималась спортом в начальной школе, — печально закончила она.

— Они из тебя, что, Леди Совершенство воспитывают?

— Воспитывали, — вздохнула девушка, — теперь они на братика переключились.

— О! Поздравляю! Ну, в смысле, не что переключились, а что на братика. Как назвали? Гектор? Или Геракл?

— Откуда знаешь? — выпучила глаза Гермиона.

— Ну… Из греческой мифологии, на «Гэ» начинается и «эР» для звонкости, — пожал плечами Гарри. — Чего тут думать-то?

— Гектор, — вздохнула Гермиона. — Гектор Дэниэл. Мне кажется, я могла бы и не использовать хроноворот — они все равно меня не замечали почти. Только когда попилить надо было, а так…

— Ладно, — взглянул на часы Гарри, — еще пару кругов и в душ.

— А заклинания? — Гермиона посмотрела вверх. Ей показалось или в одном из узких стрельчатых окон гриффиндорской башни она заметила два еле различимых лица?

— Заклинания вечером уже. Или даже не заклинания, а…

— А что?

— Увидишь после уроков. Думаю, тебе понравится.

Передвигаться под мантией-невидимкой теперь стало труднее. Особенно неловкими для Гарри были моменты, когда они забирались в подходящую нишу, и Гермиона набрасывала им на шеи цепочку хроноворота. Раньше Гарри не обращал на это внимания, но теперь близкий контакт с девушкой вызвал довольно ощутимое смущение. Хорошо, что Гермиона не замечала его смущения, оставаясь такой же деловитой, как и раньше.

На Истории Магии Гарри все так же щелкал четками, благо Гермиона кинула на них какую-то хитрую модификацию заглушающих чар, так что никто, кроме него и, возможно, нее, не слышал этого звука.

На нумерологии они, наконец, закончили таблицу умножения элементов золотого, серебряного и оловянного сечений и перешли к базовым группам магических чисел. На Рунах у Гарри впервые получилась работающая цепочка, а на уроке маггловедения он, наконец, перестал ржать про себя, просто в очередной раз смирившись с идиотизмом и самодовольством волшебников. На короткое мгновение ему даже захотелось показать профессору Бэрбидж «Вальтер» и объяснить, чем современные пистолеты отличаются от колесцовых монстров, висевших по стенам в качестве наглядных пособий, но, разумеется, от такой глупости он удержался.

Хагрид, наконец, отошел от суда, так что урок по Уходу за Магическими Существами впервые получился интересным: великан разжег костер и запустил в него целую стаю саламандр. Пока ученики бегали к исполинской поленнице, выросшей у хижины Хагрида за каникулы, и подбрасывали в костер дрова, Хагрид надел огромные рукавицы из драконьей кожи, поймал молоденькую саламандру и напоил ее из маленького жестяного чайничка маггловским бензином, отчего огненная ящерка заметно выросла, вырвалась из лап великана, вернулась в огонь и начала неприличным образом приставать к товаркам.

Некоторые девочки смутились, а Гермиона шепотом закатила целую лекцию с использованием маггловских медицинских терминов, да так, что Хагрид и сам заслушался. Малфой стоял неподалеку, но, против обыкновения, молчал.

После Предсказаний (ничего нового — очередная смерть, и даже без подробностей, просто «самая короткая линия жизни из тех, которые я когда-либо наблюдала, о бедный мальчик!») они направились в Секретную Лабораторию.

— Готова? — спросил Гермиону Гарри.

— Да! — она решительно тряхнула шевелюрой. — А… А куда мы пойдем?

— В Тайную Комнату. Точнее, не в саму комнату, а в проход, который к ней ведет. Я бы, конечно, лучше в Запретный Лес тебя сводил, но там сейчас дементоры.

— За-зачем нам туда?!

58
{"b":"706482","o":1}