— ДА, ДИРЕКТОР! — ответили близнецы и дружно упали на спину вместе со стульями, оттолкнувшись от края стола.
Завершив падение синхронным кувырком и встав на ноги, они поклонились собравшимся и с хохотом скрылись за дверью.
— Десять баллов, господа Уизли, за осторожный и ответственный подход! — воскликнул Дамблдор. — Заметьте, Сивилла, во-первых, джентльмены не встали, а упали из-за стола, — с этими словами он движением палочки вернул стулья на место. — И, во-вторых, они сделали это… — он наколдовал что-то вроде часов с одной стрелкой, точнее, с двумя стрелками, слившимися в одну. — …Они сделали это строго одновременно. А это не проще, чем двум ловцам одновременно поймать снитч. Сомневаюсь, что кто-то кроме близнецов мог выполнить этот трюк с подобной синхронностью.
Трелони сидела на месте и хлопала глазами, что, при ее стрекозиных очках, выглядело особенно забавно.
— И, раз уж нас теперь одиннадцать, а не тринадцать, — развел руками Дамблдор, — мы можем безо всякой опаски вставать из-за стола и расходиться! Веселого Рождества и спокойной ночи всем нам!
В пять часов вечера второго января, как следует наотдыхавшись, Гарри подошел к кабинету ЗОТИ и постучал.
— Вы снова чуть не опоздали, Поттер! — услышал он голос Снейпа и незаметно, как он надеялся, вздохнул. — Профессор Люпин все еще нездоров и просил меня в очередной раз подменить его. Не сказать, чтобы это доставило мне удовольствие, но…
Снейп проследил, как Гарри загнул один за другим четыре пальца («Видимо, на этот раз полнолуние, а оно было в ночь с двадцать восьмого на двадцать девятое декабря, подействовало на Люпина особенно сильно!» — решил Гарри), но никак это не прокомментировал.
— Коллега Люпин рассказал мне о Вашем проступке, Поттер, — зыркнул на мальчика Снейп. — Только Ваше обычное тупоумие может быть если не извинением, то хотя бы объяснением привычки хвататься за незнакомые предметы. Итак… Аквариум в углу, место для передержки гриндилоу вот, — профессор трансфигурировал угловое кресло в здоровенную дубовую бадью, — щетки вон на той полке. Приступайте!
Снейп с недовольной гримасой посмотрел, как Гарри, надев перчатки из драконьей кожи, ухватил гриндилоу за хрупкие пальцы так, что водяной черт боялся даже пошевелиться, и перенес в бадью, плеснув туда пару ведер зачерпнутой из аквариума воды.
— «Агуаменти» у меня пока не получается, сэр! — на всякий случай браво отрапортовал Придурковатый Гарри. — «ЭКСАУРИ!» — осушил он аквариум, не меняя ни восторженного тона, ни глупого выражения лица.
Снейп скривился еще раз и склонился над каким-то пергаментом.
Спустя час он придирчиво осмотрел отдраенный аквариум, налил туда воды из палочки и взмахом той же палочки опорожнил в аквариум бадью с гриндилоу. Гарри снял перчатки и, сполоснув их в раковине, положил в сумку.
— Вижу, Высшее Зельеварение оказалось для вас недостаточно интересным, Поттер? — палец зельевара указывал на гибкую трубку капельницы, торчащую петлей из сумки Гарри. — Не вижу, чтобы Вы… прогрессировали в этом направлении. Видимо, причина в вашей фамильной лени и самонадеянности?
— Никак нет, сэр! — браво отрапортовал Лихой И Придурковатый Гарри. — У меня… проблемы со временем, сэр! Тренируюсь в боевых заклинаниях, сэр!
Гарри, пусть и Придурковатый, наивным не был и в то, что его пробежки и тренировки что во дворе замка, что в пустых классах, останутся незамеченными, совершенно не верил.
— Ну что ж… Посмотрим… — Снейп махнул рукой, освобождая от мебели середину комнаты. Правда, на взгляд Гарри, движение зельевара оказалось несколько… избыточно сложным.
— Я встану спиной к Вам, Поттер, — продолжил Снейп. — Поскольку Ваши заклинания вряд ли могут причинить мне ущерб, Ваша задача — всего лишь подойти и коснуться меня рукой. Палочку не доставать!
— Так точно, сэр! Подойти и коснуться Вас рукой, не доставая палочки, сэр! — отрапортовал Придурковатый Гарри, пока Гарри-Боец оценивал ситуацию.
Разумеется, Снейп видит его отражение в полированной поверхности шкафа, и, стоит ему начать движение, он тоже начнет разворот… да, через правое плечо, опираясь на левую ногу. Палочка, судя по всему, в его правой руке, да, поза зельевара явственно говорит об этом. А это значит… Это значит, что будет очень, очень круто и просто-таки безмерно почетно сместиться именно вправо, пройти вот по этой траектории навстречу… Он же гриффиндорец, он самый лучший, и он всегда готов преодолевать опасности! Он отлично подготовлен, и, конечно же, он успеет! — так думал Тщеславный Гарри.
Тщеславный Гарри представлял, как он обманет Снейпа, который, разумеется, не ждет от него подобной смелости. К тому же из этой позиции он сможет не только коснуться ублюдка, но и скрутить его вооруженную руку, он же знает как и даже умеет это! И тогда этот ничтожный Снейп признает, он просто вынужден будет признать его превосходство!
А потом, когда каникулы закончатся, он расскажет о своем триумфе в Общей Гостиной, и все — и Рон, и близнецы, и возомнивший о себе дылда Невилл, и главное, девчонки: Лаванда, Парвати, Джинни, охотницы, и даже Гермиона! — все они будут с благоговением слушать историю о том, как он, Гарри Джеймс Поттер, обманул и победил, обезоружив и заставив вымаливать пощаду, мерзкого Снейпа! Впрочем, Рону и близнецам он сможет рассказать о своей победе и насладиться своим триумфом прямо сейчас! Надо только…
Тщеславный Гарри улыбнулся и рванулся вперед и вправо, навстречу уже развернувшейся к нему и полностью готовой к бою палочке зельевара…
Разумеется, Скромный Гарри, которому и Шарлин, и майор, и Лесли, да и МакФергюссон тоже, все уши прожужжали о том, что нападать надо тихо, эффективно и так, чтобы в идеале никто не узнал даже о том, что само нападение вообще произошло, да и вообще что произошло хоть что-то, о чем необходимо докладывать начальству, пошел другим путем.
Он не улыбался, а просто махнул полами мантии вправо и, сместившись чуть левее, уже в падении, легко коснулся описавшей при развороте дугу ноги зельевара, тут же откатившись от возможного удара каблуком штиблета или, если уж очень повезет, то и от брошенного уже постфактум заклинания.
К счастью, заклинания не последовало.
— Задание выполнено, сэр! — поднявшись на ноги, отрапортовал Скромный Гарри и тут же испарился, уступив место Очень Уважительному Гарри, который просто спросил: — Это ведь был тот самый Сваренный Триумф, о котором Вы говорили нам на самом первом уроке, сэр? Ну, вместе с безоаром, аконитом и асфоделем? Вы его разлили по полу справа от меня, когда расчищали площадку, и… мне очень хотелось пойти правее! А… Можете показать, как это… должно было быть, профессор Снейп, сэр?
Желваки на лице Снейпа напряглись, он уставился на Гарри таким ненавидящим взглядом, какого тот до сих пор не видел. Не разжимая губ, зельевар махнул палочкой.
Гарри увидел на исходной позиции себя. Второй Он был заносчивым, наглым, с мерзкой улыбочкой на лице и, наверное, минимум на полфута выше. Смазливостью этот Второй Гарри, пожалуй, мог бы посоперничать даже с Седриком Диггори. И, к слову, он был очень модно одет, именно так, как одевались те молодые преуспевающие волшебники в подаренном Лавандой журнале.
Он был похож скорее на его отца, чем на самого Гарри, то есть, да, он был похож, но… Там, в зеркале, его отец был нормальным, любящим его и маму мужчиной, а здесь… Здесь он выражением лица и манерой держаться больше напоминал повзрослевшего Дадли, чем повзрослевшего Первого Гарри или помолодевшего отца.
Второй Гарри уставился в спину Снейпу, и его улыбка стала особенно мерзкой. Он ринулся вперед, заходя, как и хотел Тщеславный Гарри, справа, палочка зельевара в полной тишине плюнула красным, и Второй Гарри, запнувшись, свернулся клубком на полу, слегка подвывая и держась за живот.
— Э-э-э… Благодарю Вас, сэр, — сглотнул слюну Первый Гарри, пока Второй Гарри таял в воздухе. — И… разрешите вопрос, профессор?