Поезд лязгнул сцепками и замер. Плафон на потолке мигнул и погас. Вредноскоп взвыл и взорвался, хлестнув стеклянным крошевом по стенкам купе и мантиям школьников.
— Что случилось? — воскликнула Гермиона. — Я пойду к машинисту, и…
— Сидите, мисс! — услышал Гарри голос профессора Люпина. — Всем сесть! Подальше от две…
Больше Гарри ничего не помнил — ему показалась, что огромная черная фигура склонилась над ним, протянув к нему костлявую, как у того пластикового скелета, но покрытую отвратительными струпьями руку, и с ужасающим хлюпаньем засасывает его в возникшую на том месте, где должен был быть рот или по крайней мере зубы голого черепа, огромную черную воронку. А из воронки навстречу, прямо в лоб Гарри, бьет знакомый зеленый луч.
— Рон, держи его голову крепче, — словно сквозь воду услышал Гарри знакомый командный голос. — Невилл, не давай ему брыкаться. Джинни, обмотай кончик моей волшебной палочки какой-нибудь тряпкой, — треск разрываемой материи. — Я попробую разжать ему зубы, мама показывала мне, как это делать.
— Не боишься сломать палочку? — услышал он обеспокоенный голос Рона, но ответа не последовало: тонкий пальчик подцепил угол его рта и начал оттягивать к уху.
— ГХАХХ! — выдохнул он и снова чуть не задохнулся: такие же тонкие пальчики быстро сунули ему в рот какой-то комок и еле успели отдернуться, прежде чем его челюсти сомкнулись снова.
— Жуй, Гарри, — услышал он голос, теперь он не командовал, а просил. — Это шоколад, тебе надо его съесть, прямо сейчас. Пожалуйста, Гарри!
Челюсти Гарри пришли в движение самостоятельно. Это действительно был шоколад, и с каждым движением мальчик словно выныривал из тьмы.
— Съешь еще! — он увидел склонившееся над ним лицо Гермионы, ее кудри почти касались его щеки. — Еще один кусочек, Гарри! — в глазах девушки стояли слезы.
После третьего куска шоколада он обнаружил, что его голова лежит на коленях мисс Грейнджер, причем Рон не дает его затылку оторваться от импровизированной подушки, Невилл сидит на его ногах, удерживая еще и руки, а Джинни стоит рядом, держа в руках, помимо собственной палочки, еще и палочку Гермионы, обмотанную чем-то вроде половинки носового платка.
— Что… это… было? — спросил он хриплым голосом.
— Это был дементор, — ответила Джинни. — Страж Азкабана. Он вошел в купе, а ты встал и… замер. Он склонился к тебе, и… Профессор Люпин наколдовал что-то вроде серебряных искр, они попали в дементора, и он ушел. Профессор приказал накормить тебя шоколадом, у него была целая плитка, и выбежал в коридор, чтобы помочь остальным. А ты тогда уже упал.
— Фигассе! — сказал Гарри и рывком сел, благо Рон уже отпустил его голову. — Спасибо, ребята, спасибо, Гермиона. Ну и ужас…
Он посмотрел на свои джинсы — ну хоть не опозорился перед девчонками.
— Ага, — сказала Джинни, отдавая Гермионе ее палочку. — Действительно ужас. Когда он вошел, стало так плохо, как будто никакой радости больше нигде и никогда не будет.
— Я д-думаю, — предположил Невилл, — дементор искал тут того самого сбежавшего П-пожирателя. По к-крайней мере, п-профессор Л-люпин, прежде чем п-прогнать его, сказал: «Уходи, никто здесь не прячет Сириуса Блэка под мантией!» Г-говорят, дементоры п-питаются светлыми м-мыслями. У м-меня ни одной не ос-осталось!
— Он как будто с того света явился, — подтвердил Рон.
— Возможно, это действительно так, — профессор Люпин, осунувшийся, но готовый к бою, стоял в дверях. — Никто не знает, откуда взялись дементоры, но похоже, что они пришли из… довольно неприятного мира.
— И это они охраняют Азкабан, сэр? — вдруг Гарри вспомнил недомолвки Фаджа и Дамблдора и воскликнул: — Они же там, в Министерстве, не настолько напуганы Блэком, чтобы поставить охранять школу… вот этих?!
Школьники переглянулись. Было ли это дурное влияние Гарри или детишки сами начали что-то понимать — но никакой веры в здравомыслие Министерства во взглядах не было. Профессор Люпин, видимо, не желая отвечать, прикрыл глаза.
— Чем терпеть такое соседство хотя бы месяц, — задумчиво сказал Гарри, — проще самим поймать Блэка. Может быть, тогда этих страхолюдин уберут от школы?
— Гарри Джеймс Поттер! — взвилась мисс Грейнджер. — Не после того, как мы еле откачали тебя, понял?!
— Ну Блэк — это же не дементор? — поднял бровь Гарри. — Вряд ли он может быть хуже?!
— Может, мистер Поттер, — жестко ответил Люпин. — Человек может достигать невиданных высот, но и пасть может ниже любой темной твари, из какой бы преисподней она не была родом. Боюсь, если Вы попробуете ввязаться в какую-нибудь авантюру, мне придется Вас остановить. Помните это.
Гарри хотел было сказать, что это что-то новое — обычно в Хогвартсе их на разные авантюрные выходки, напротив, провоцировали, действием или бездействием, — но вместо этого только поклонился как можно более кротко и сказал:
— Да, профессор!
Когда они вышли из поезда на маленькую платформу Хогсмида, тучи висели так низко, что, казалось, верхушки окружающих станцию елей терялись в них. Дождь был мелким и противным, и было так холодно, что на платформе образовалась наледь.
Профессор Люпин извинился и ушел куда-то вперед, озабоченно поглядывая на стремительно темнеющие тучи. Хагрид кивнул ему и компании и начал, как обычно, собирать первокурсников.
— Говорят, ты упал в обморок, Потти? — услышал Гарри противный голос Малфоя, видимо, слизеринец был необучаем. — Тебе так понравились эти милашки дементоры, что ты не смог сдержать своих чувств и упал без них?
— Это было довольно неприятно, — спокойно признался Гарри. — Хотя и весьма познавательно. Я выяснил несколько интересных деталей касательно одной давней истории за сравнительно небольшую цену.
Он старательно вспомнил то ощущение засасывающей воронки и, вручив его одному из Маленьких Гарри, выставил того на передний план. Если Малфой действительно эмпат, судя по тому, как ловко он находит болевые точки…
Малфой и правда слегка сбледнул с лица и скрылся за спинами Крэбба и Гойла.
— О чем ты? — прошипела Гермиона, когда они садились в карету.
— Потом, — сказал Гарри. — Это было действительно… жутковато.
До дверей Хогвартса они доехали в молчании, косясь сквозь забранные фигурными решетками оконца карет на безмолвные черные фигуры, напоминающие трехметровые скелеты, прикрытые черными саванами. Фигуры висели и у Главных Ворот, ведущих на территорию замка, и чуть поодаль, распространяя вокруг себя отчаяние и едва уловимый запах могильного тлена.
— Волшебники все идиоты, — прошептала Гермиона.
Ей, разумеется, никто не возразил.
====== Где Бы Взять Еще Немного Времени ======
Едва галдящая толпа школьников ввалилась в тепло и свет замка, Гарри увидел декана своего факультета, профессора Минерву МакГонагалл.
— Мисс Грейнджер, мистер Поттер, — сказала она сухим голосом, — прошу Вас последовать за мной.
— Идите, Минерва, — улыбнулся ей профессор Флитвик, декан факультета умников Рэйвенкло, маленький, на две головы ниже Гарри, полугоблин, — я позабочусь о первокурсниках и их распределении!
Гарри и Гермиона двинулись за профессором.
В кабинете декана их уже ждала мадам Помфри.
— Как считаете, Поппи, — сходу обратилась к школьной медиковедьме профессор МакГонагалл. — Не стоит ли передать мистера Поттера на Ваше попечение после этого обморока?
— Я здоров, мадам! — бодро отчитался Гарри.
— Как минимум, Вам стоит съесть несколько кусков шоколада, — строго взглянула на него мадам Помфри. — После контакта с дементорами… О чем они там думают, эти идиоты, нагнав этих тварей в полную детей школу?!
— Ты была не права, — шепнул Гермионе Гарри. — Не все!
— Я уже накормила Гарри шоколадом, мадам! — ответила медиковедьме подруга, проигнорировав шутку Гарри. — По распоряжению профессора Люпина!
О том, что мисс Грейнджер развернула ради этого целую операцию в стиле парамедиков, она скромно умолчала.