Литмир - Электронная Библиотека

В его объятиях она чувствовала себя более защищенной и любимой, чем когда-либо в своей жизни. Когда его полуприкрытые глаза смотрели на неё сверху вниз с такой теплотой в тёмном взгляде, Сакуре пришло в голову, что она никогда не чувствовала себя так раньше. Она видела отражение этого чувства на его лице: что-то произошло между ними, чего они, возможно, ждали с того самого дня в спальном мешке, но не допускали до этого самого момента.

— О нет, — простонала Сакура.

— В чём дело? — спросил Итачи, тут же насторожившись.

— Ты скоро должен сменить Ямато.

— Хм, — произнёс Итачи, приподнимаясь на локте и глядя на часы позади себя. — Мне нужно уходить через полтора часа.

— Тебе надо поспать, — сказала она, украдкой зевая ему в грудь.

— Я пытался, — прошептал Итачи ей в лоб. — Пришла розововолосая женщина и отвлекла меня от дремоты.

— Какой ужас, — насмешливо выдохнула Сакура.

— Действительно.

========== Глава 21 ==========

Третий раз в жизни Итачи проснулся с обвивающей его Сакурой. Её ноги были зажаты между его ногами, её обнаженное тело крепко прижималось к нему, будто она пыталась слиться с ним за недолгое время сна, что им выдалось. Он опустил глаза и улыбнулся ей, нежно целуя в лоб. Её дыхание было ровным, тёмно-розовые ресницы отбрасывали на щёки длинные тени.

Бросив взгляд на часы, он понял, что через тридцать минут ему надо уходить. Хотя он принял душ всего несколько часов назад, ему определённо нужно было быстро сделать это снова. Какаши мог почувствовать окутывавший его запах Сакуры, и он не был уверен, как старший джоунин воспримет это.

Она зашевелилась в его объятиях, издав тихий стон, от которого к его промежности прилила кровь. Часть его хотела разбудить её, скользнуть в неё и заниматься с ней любовью, пока она не кончит в его объятиях, выстанывая его имя. Другая часть хотела просто лежать и смотреть, как она спит, наслаждаясь тем, что она чувствует себя в безопасности рядом с ним. Осторожно прижавшись к её губам поцелуем, Итачи медленно и аккуратно высвободился, укутывая её одеялом, под которым она свернулась калачиком на футоне.

Он зашёл в ванную и быстро принял душ. Натянув свежий свитер и брюки, Итачи порылся в рюкзаке в поисках шарфа и обернул его вокруг шеи. Бросив последний взгляд на Сакуру, Итачи не смог удержаться от улыбки и вышел из комнаты, используя чакру, чтобы быстро спуститься в вестибюль и выйти наружу.

В лицо с силой ударил прохладный утренний воздух, заставив шипеть, когда он начал свой путь туда, где его ждал Ямато. Серп луны висел низко на западе, на звёздном небе показался первый намёк на рассвет. Он мчался через бесплодные поля, вспугнув несколько диких тварей, которые вспорхнули на деревья, когда он пробегал мимо.

Ямато сидел в проделанной дзюцу Какаши яме, грея руки и ноги у крошечного костра. Он посмотрел вверх, когда подошёл Итачи.

— Доброе утро, — поздоровался Ямато.

— Доброе утро, Ямато-семпай, — сказал Итачи, забираясь в укрытие. — Есть новости?

— Нет, стена непреклонна. На воде была какая-то активность, как раз когда я сменил Какаши-семпая, около полуночи несколько шиноби покинули город, но барьер всё время был поднят, — Ямато зевнул.

— Хм, — произнёс Итачи, глядя на город. В спиралью уходящих в небо башнях и небоскребах вдалеке ярко горели неоновые огни, а сам город был окутан туманом. Водоём, окружавший столицу, был чернильно-чёрным и неподвижным. — Когда я был в Дожде в последний раз, этот город выглядел совсем не так.

Ямато издал смешок.

— Я был здесь почти десять лет назад, но тогда город был крошечным.

— Акацуки?

— Возможно, — сказал Ямато, снова зевая. — Пойду-ка я лучше посплю. Зная Какаши-семпая, он, вероятно, будет готов штурмовать город как только проснётся. Хорошо спалось?

На него нахлынуло непрошеное воспоминание о том, как Сакура сосала его член. Стараясь сохранить невозмутимое выражение лица и отложить воспоминания на более подходящее время, он кивнул.

— Недолго, но хорошо.

— Отлично. С нетерпением жду футона и, знаешь ли, крепких четырёх часов сна, — сказал Ямато, потирая лицо рукой. — Удачи. Какаши-семпай просил меня дать тебе знать, чтобы ты не вступал в бой с врагом, если увидишь его. Пожалуйста, передай сообщение Сакуре.

— Конечно, — сказал Итачи, подвигаясь в сторону, чтобы Ямато выбрался из укрытия. Помахав рукой, тот отошёл от входа и исчез, оставив его одного.

В течение следующих трёх часов Итачи тихо сидел у края ямы, периодически выпуская маленькие струйки пламени изо рта, чтобы поддерживать огонь и согревать конечности. То и дело он замечал, как уходят и возвращаются в город шиноби, хотя ни один патруль не проходил мимо. Время ползло медленно.

Время от времени его мысли возвращались к прекрасной розоволосой женщине, которую он оставил в комнате, но он отодвигал их в дальний угол сознания. Что-то произошло между ними двумя в той комнате, больше, чем просто ослабление бушевавшего между ними сексуального напряжения. Больше, чем просто её вкус на его языке и её огрубевшие от сражений руки на его груди и за её пределами.

Его внимание привлекло какое-то движение.

Знакомое тепло чакры, скопившейся в его глазах, и чрезвычайная сосредоточенность, пришедшая с активацией Шарингана, забрали остатки его усталости. Посреди озера стояла фигура, одетая в печально известный плащ Акацуки. Красно-чёрная ткань колыхалась на ветру, когда фигура — женщина, сообщил ему Шаринган — шла дальше по поверхности воды.

Итачи инстинктивно погасил разведённый огонь, не сводя с женщины глаз. Она посмотрела на небо, словно восхищаясь яркими красками, предвещавшими восход солнца. Акацуки медленно подняла руки к небу. Итачи наблюдал, как дождь над столицей постепенно затихал, пока не прекратился полностью, первые лучи солнца просачивались сквозь серые облака и падали на башни.

Женщина повернулась в его сторону, и Итачи прищурился, пытаясь рассмотреть её получше. «Ангел?» — подумал он, разглядев собранные в пучок волосы цвета охры. Он внимательно наблюдал, как женщина удаляется обратно в город, исчезая в темном городском пейзаже.

Итачи поднёс кунай к большому пальцу, намеренно порезав его до крови, собрал чакру в руках и вызвал ворона. Он порылся в рюкзаке в поисках бумаги и набросал кодовое сообщение. Ямато мог расшифровать новый код АНБУ для Какаши. Надёжно привязав послание к лапке ворона, Итачи смотрел, как он улетает.

Озеро вновь стало спокойным.

***

Её разбудил стук в дверь.

Когда Сакура открыла глаза, она кое-что поняла. Во-первых, Итачи ушёл на свою смену, и, судя по скудному солнечному свету, льющемуся из окна, прошло уже несколько часов. Во-вторых, источником чакры перед дверью был Ямато. В-третьих, она была голая.

Она беззвучно ахнула и выпрямилась, лихорадочно оглядываясь по сторонам.

Она была голая.

— Сакура? — раздался голос Ямато.

— Одну минуту, — отозвалась Сакура, пытаясь влезть в штаны и рубашку. Она бросилась в маленькую прихожую, расчесала волосы и открыла дверь. Ямато, стоявший засунув руки в карманы, выглядел на удивление хорошо отдохнувшим. Он поднял бровь.

— Я тебя разбудил?

— Да, — смущённо ответила Сакура. — Который час?

— Задолго до начала твоей смены. Не беспокойся, — сказал Ямато, и на его губах заиграла улыбка. — Как бы то ни было, пришло сообщение от Итачи. Барьер убран. Мы выходим через пять минут, так что будь готова к этому времени.

— Понятно, — сказала Сакура, закрывая дверь. Она бросилась обратно в комнату, поспешно сложила оба футона, разделась и, быстро перевязав грудь, снова натянула униформу, как только нашла свежее нижнее белье. Вбежав в ванную, Сакура почистила зубы и расчесала волосы, демонстративно игнорируя лёгкий румянец, появившийся на щеках, когда её Внутреннее Я атаковало её воспоминаниями о ночи с Итачи.

Через четыре минуты и пятьдесят секунд после прихода Ямато Сакура сбежала вниз по лестнице в приёмную, неся рюкзаки Итачи и свой. Только увидев Какаши, она запоздало вспомнила, какое прекрасное у него обоняние, и взмолилась всем наблюдавшим за ней богам, чтобы он приписал идущий от неё сильный запах Итачи тому, что они спали в одной комнате.

71
{"b":"706209","o":1}