Литмир - Электронная Библиотека

Она слушала его со странным восторгом, и ее сердце учащенно стучало, бешено колотясь о ребра.

— Я приготовил тебе чаю, — он взмахнул палочкой, призвал из шкафа чашку и поставил на стол между ними, затем заварник, который налил идеально заваренный чай, а следом молоко.

— Полагаю, тебе скоро на работу? Собирайся. Я приготовлю завтрак перед твоим уходом.

Она раздраженно фыркнула и вошла в свою маленькую кухню.

— Ты тоже собирайся давай. Ты пойдешь со мной, и мы вернем тебя в твое время.

— Я никуда не пойду без этого ожерелья. Так что, пожалуйста, откажись от этой нелепой идеи, чтобы мы могли двигаться дальше по плану. Я уже отправил твое подтверждение на Благотворительный вечер в эти выходные. Итак, что касается плана…

— МАЛФОЙ!

— …попытайся назначить свидание с нынешним Драко. Он придет за тобой, если я не больший поганец, чем помню, и когда он появится, мы оглушим его, и я пойду вместо него… меня.

Гермиона была уверена, что вся кровь ушла с ее лица, пока она смотрела на старшего Малфоя недоумевающим взглядом.

— Ты совсем свихнулся, Малфой! Собирайся, ты отправляешься назад…

— Нет! — рявкнул Малфой, с громким лязгом уронив лопатку на сковороду и повернувшись к ней, его щеки покраснели от ярости. — Как ты не понимаешь? Я не вернусь без этого ожерелья. Я не могу тебя потерять. Сисели Сандерс стоит за всем этим. Я расследовал ее годами. Хрена с два я пройду обратно через эту арку, не будучи уверенным, что и нынешняя, и будущая версии тебя защищены от ее продажных ручонок.

Знакомое имя отрезвило ее, и она отступила, нахмурив брови.

— Сисели? При чем тут она?

— Грейнджер… — Малфой фыркнул, взял лопатку и повернулся к плите. — Она нынешний Министр Магии, которую ты пытаешься сместить.

Комментарий к Глава 3

Вот такая милота вам на ночь глядя😍

========== Глава 4 ==========

— То есть, ты говоришь, что Сисели Сандерс — Министр Магии в твоем времени? — Гермиона могла в это поверить, ведь манипуляции, казалось, сочились из пор женщины.

— Да, — Малфой кивнул, переворачивая шипящий бекон на сковороде. — Я уверен, что она десятилетиями нарушала Законы Времени, хотя мне пока не удалось это доказать. И она уж точно не прыгала от радости, когда ты заявила, что баллотируешься на пост Министра. Слишком много совпадений, — сказал он, размахивая лопаткой в воздухе, как палочкой.

— Ну, это все усложняет, — пробормотала Гермиона себе под нос, возвращаясь в спальню.

Пока одевалась, она составила план. Как только сможет, она заскочит в библиотеку Министерства. Невыразимая Сандерс упомянула что-то о той путешественнице во времени, Минтамбл, вроде бы, но, наверняка, были и другие, более успешные попытки.

Заправив блузку в брюки, она схватила свой портфель и вернулась в гостиную, но Малфоя там не было. Ее сердце замерло, когда она увидела чашку дымящегося чая с молоком, а рядом тарелку с хрустящим, почти подгоревшим беконом, яйчницой-глазуньей и булочкой. Именно так она готовила для себя каждое воскресенье, когда время позволяло ей такую роскошь, как завтрак. И он знал об этом.

— Малфой? — голос звучал немного нервно, когда Гермиона вытянула шею в сторону комнаты для гостей, отчаянно надеясь получить подтверждение, что он не исчез.

И чуть не застонала от облегчения, когда он вышел, улыбаясь ей, все еще по пояс голый, но с джемпером в руках.

— Вызывала, дорогая?

Она тихонько пробормотала себе под нос «придурок» и схватила кусок бекона с тарелки.

— Почему ты одеваешься? — спросила Гермиона, заметив, как он натягивает ткань через голову.

Малфой широко ухмыльнулся.

— Если ты предпочитаешь, чтобы я оставался без одежды…

И потянул джемпер обратно с плеч, но она вскрикнула, безумно размахивая руками.

— Ни в коем случае! — с недоверчивым лицом она проглотила бекон и потянулась за булочкой, не обращая внимания на самодовольную ухмылку блондина, который все еще маячил в дверном проеме. — Я только хотела сказать, неужели ты поумнел и пойдешь со мной в Министерство, чтобы вернуться обратно в свое время?

— Совсем наоборот, дорогая. Мне нужно заскочить в Гринготтс, чтобы убедиться, что в хранилищах ничего не осталось. Я посмотрю, есть ли у них архив того, что куда пошло, так как ожерелье не считается настоящим темным артефактом, оно все еще может быть в…

— Малфой! — Гермиона возмущенно всплеснула руками. — Ты совсем больной? Ты не можешь так просто заявиться в Гринготтс…

— Еще как могу! У меня есть волшебная палочка. Я Драко Малфой. Эти хранилища мои…

— Ты не пойдешь в Гринготтс. В настоящее время ты Нежелательное лицо № 1…

— Это все дерьмо гиппогрифье, — невозмутимо сказал Малфой, вырвав булочку из ее руки и вонзив в нее зубы. — Сисели преувеличивает. Как, интересно, они собираются обнародовать информацию, что этот Драко Малфой, нынешний аврор и напарник Избранного, — Нежелательное лицо № 1? — самоуверенно усмехнулся он.

Она в изумлении открыла рот, уставившись на него.

— Видишь, любовь моя? Я наделен не только неотразимой внешностью, все пытаюсь это до тебя донести, — он хитро подмигнул ей, доел ее булочку и развернулся к выходу.

Гермиона немедленно вскочила, обогнула стол и встала между ним и дверью, стоило ему потянуться к ручке. Его губы скривились в ухмылке, и он сделал небольшой шаг вперед, пока его грудь не коснулась ее.

— Думаю, Гринготтс может и подождать.

И потом до нее медленно дошло, когда он провел языком по своей нижней губе, а свободную руку положил ей на бедро. Она фыркнула и, нахмурившись, хлопнула его по руке.

— Ты женат.

— На тебе. И ты бы меня поняла, я уверен.

Закатив глаза, она прижала ладони к его груди и оттолкнула на несколько шагов, но к ее удивлению, он потянул ее за собой, прижав к стене рядом с дверью. Прежде чем она успела достойно возразить, его колено скользнуло между ее бедер, и, оперевшись на руки по обе стороны от ее головы, он навис над ней, обдавая дыханием ее губы.

Судорожно вздохнув, она посмотрела на него. Лихорадочный жар вспыхнул в ее груди и, окрасил румянцем шею и щеки, пока ее вдохи становились глубокими и осторожными. Когда он прижался ближе, бедром коснувшись там, где ее не касались уже слишком долго, она не смогла сдержаться и выгнулась ему навстречу.

Со всей мощью Хогвартс-экспресса разум все же к ней вернулся, она несколько раз моргнула, прочистила горло и снова оттолкнула его.

— Как нынешняя Гермиона Грейнджер, я скажу тебе, что в любом возрасте я бы не одобрила, чтобы мой муж спал с другими женщинами — независимо от того, является ли она другой версией меня или нет.

Его губы растянулись в ухмылке, и он глухо рассмеялся, отступая.

— Как скажешь, дорогая. А сейчас, — он в предвкушении потер ладони, — надо разобраться с Гринготтсом, и, к сожалению, я вынужден настоять на том, что должен туда сходить.

— Сколько еще раз я должна сказать тебе «нет»?

Его ухмылка превратилась в улыбку, и он пожал плечами.

— Ну, сколько бы раз ты ни говорила, я могу сказать это по крайней мере на два раза больше, чем ты. Я свободно говорю по-французски и по-испански, а ты с трудом разбираешься в меню, когда мы в нашем загородном доме.

Вспышка гнева охватила ее, и она начала размахивать руками.

— Ну все, с меня хватит! Хватит говорить о будущей мне! Если то, что ты говоришь, правда, тогда я узнаю обо всех твоих ужасных привычках, когда придет время. Я не хочу больше ничего слышать, — не обращая внимания на, то как он закатил глаза, она продолжила: — Так, ты не покидаешь эту квартиру. Дай мне один день, ладно? У меня есть идеи, и я хочу покопаться в архивах. Если все это окажется бесполезным, мы обсудим, как доставить тебя в Гринготтс.

— И что мне делать здесь весь день? — хотя мужчине уже перевалило за сорок, в его голосе слышались ноющие интонации капризного ребенка.

— Мне все равно. Читай, лови мух, или… не знаю, придумай план, который не предполагает, что я пойду в Поместье, оглушив нынешнего Драко Малфоя, под ручку с самозванцем на двадцать лет старше вместо него?

8
{"b":"705330","o":1}