Зеленые глаза смотрели с легким беспокойством.
— В полном, — негромко отозвался Снейп.
Он был настолько захвачен этими своими внезапными открытиями, что даже не возникло желания огрызнуться на фамильярное обращение.
— Мне показалось… у тебя просто было такое лицо… — Поттер все еще смотрел с подозрением.
— Какое? — Северус с внезапным любопытством поднял бровь.
— Как будто ты где-то не здесь, — после недолгой заминки сформулировал Гарри. — Ты вообще слышал, о чем я говорил?
Снейп глянул на него поверх бокала.
— Ты рассказывал о курсе Алхимии в твоем институте. И о профессоре, который мне в подметки не годится.
Открытия открытиями, а годы шпионажа даром не проходят. Мозг привычно фиксировал всю поступающую информацию, несмотря на внутренний сумбур.
— Точно, — Поттер усмехнулся и, кажется, расслабился. — Ты, кстати, не думал снова преподавать? Здесь бы тебя с руками оторвали! Нет, я понимаю, ты ненавидел учить детей, но студенты это ведь совсем другое!
— Не для меня, — спокойно покачал головой Северус. — Меня никогда не привлекало преподавание ни в каком виде.
— Жаль, — Гарри вздохнул. — Потому что я нисколько не преувеличивал, нынешний курс зелий у нас — это просто катастрофа! Понятно, что предмет не профильный, но бубнить рецепты из учебника под дружный храп аудитории — это ненормально! Вот твои уроки…
Снейп неожиданно усмехнулся, чуть сощурившись.
— Что, хочешь, чтобы я снова стал твоим профессором?
Поттер поперхнулся овощами. Несколько секунд он судорожно пытался восстановить дыхание, а потом уставился на Северуса так, будто у того внезапно отросли рога и хвост. Тот же, в свою очередь, невозмутимо качнул головой.
— Извини, не думал, что эта перспектива тебя настолько шокирует.
— П-перспектива? — все еще сдавленным после недавнего кашля голосом пробормотал Поттер, тряхнув головой. — Клянусь, если бы я знал тебя чуть хуже, решил бы, что ты сейчас со мной флиртовал…
— А ты действительно считаешь, что знаешь меня?
Северус окончательно перестал понимать, что с ним происходит. Расслабленное сытным ужином и коварным вином тело, казалось, действовало само по себе, а провокационные реплики срывались с губ прежде, чем он успевал их осмыслить. Словно кто-то совершенно другой, незнакомый, захватил контроль и отдавал сигналы мозгу в обход сознания.
Но самым удивительным было то, что Снейпа это нисколько не смущало. Наоборот, с каждой секундой внутри нарастал неясный азарт.
А между тем легкомысленное веселье в глазах Поттера сменилось чем-то другим. Будто в почти потухшем костре вдруг полыхнули тлеющие угли.
— Я хочу узнать, — тихо, но очень твердо сказал он, подавшись вперед. — Северус, ты даже представить не можешь, как я этого хочу!
Медленно, не разрывая зрительного контакта, Снейп тоже наклонился вперед, оперевшись локтями о столешницу. Теперь глаза Поттера были так близко, что можно было различить каждую темную крапинку возле зрачков.
— А ты не боишься, что тебе не понравится то, что ты узнаешь?
— Я — нет, — Поттер слегка наклонил голову, внимательно глядя ему в глаза. — А ты?
Северус вздрогнул. Ощущение было такое, словно его окатили ледяной водой. И в ту же секунду странное оцепенение, навеянное волшебством момента, с треском лопнуло, вышвырнув его обратно, в реальность. В ту реальность, где он поклялся себе никогда ни к кому не привязываться. Потому что только так чувствовал себя в безопасности.
«Ага. В безопасности кладбищенского типа, — неожиданно фыркнуло подсознание голосом несносной Лили Уоррен. — Непонятно только, нафига такие сложности? Можно вообще не париться, Аваду в лоб — и под простынку. Там точно не достанут.»
— Хватит! — резко сказал Снейп, отвечая одновременно и Поттеру, и воображаемой Лили, и решительно поднялся на ноги. — Полагаю, ужин можно считать оконченным.
Растерявшийся от столь резкой смены его настроения Гарри моргнул, но довольно быстро взял себя в руки.
— Видимо, да, — печально констатировал он и, залпом допив вино, тоже встал из-за стола. — Отель, о котором я говорил, в двух кварталах отсюда. Тебя проводить?
— Не стоит, — сухо отозвался Снейп и, кивнув, быстрым шагом направился к выходу.
Поттер, проследив за ним взглядом, с досадой скрипнул зубами.
— Идиот. Вот кто меня за язык тянул?
***
Час спустя. Второй корпус Салемского института, кабинет истории артефакторики.
— Гарри! — пожилой профессор Уильям Харпер при виде позднего визитера резво вскочил из-за стола, чуть не опрокинув чернильницу. — Наконец-то! Где вы пропадали столько времени? Я уже всерьез начал беспокоиться!
— Здрасте, проф, — Поттер попытался изобразить привычную улыбку, но получилось как-то вымученно. — Да так… возникли кое-какие трудности… но теперь уже все в норме.
— Трудности? С поиском артефакта?
— Не совсем, — Гарри поморщился. — Нашел-то я его быстро, но оно… как бы это сказать… оказалось немножко проклято.
— Проклято?
— Ага. Кажется, эта пакость называется «Гибель воров»…
— Что?! — Харпер схватился за сердце. — Гарри, прошу скажите, что вы не пострадали!
— Э, проф, спокойно! — Поттер поднял руки. — Говорю же, уже все в норме. Проклятие сняли, я почти полностью восстановился, и… вот, — он выложил на стол перед профессором деревянную коробочку. — Доставил в лучшем виде, как и обещал.
Харпер осторожно приподнял крышку и посмотрел на лежащий внутри широкий металлический обруч, напоминавший браслет. По всей окружности он был покрыт выгравированной на металле мелкой рунической вязью, которую легко можно было принять за диковинный узор.
— Только не трогайте, — предупредил Поттер, присев на край стола. — Оно все еще опасно, у меня времени не было этим заняться. Но у вас ведь найдется знакомый разрушитель проклятий, правда?
— Конечно! — заверил его Харпер, закрывая коробочку. — Спасибо вам, Гарри, вы не представляете, как долго я мечтал изучить этот артефакт! И простите меня, я должен был догадаться, что подобная вещь может быть крайне опасна…
— Да ладно, — отмахнулся Поттер. — Говорю же, я в порядке.
Профессор слегка наклонил голову и внимательно посмотрел на него поверх очков.
— Вы уверены? Мне почему-то кажется, что вас что-то беспокоит. Нет, разумеется, это ваше личное дело, но если я могу чем-то быть полезен…
— Это вряд ли, — невесело усмехнулся Поттер, рассеянно водя пальцем по гладкой столешнице, но потом вдруг замер на мгновение и поднял взгляд. — Хотя… у вас ведь есть знакомые в Ильверморни? Вы же раньше преподавали там, помните, вы рассказывали, что до сих пор общаетесь со многими бывшими коллегами?
— Разумеется, — несколько растерянно кивнул Харпер. — А что…
— Узнаете кое-что для меня? Мне нужна информация об одной девушке, которая недавно там училась, поможете?
***
Крошечные песчинки безмятежно текли тонкой струйкой сквозь стеклянную воронку, чтобы вновь собраться внизу тускло поблескивающей золотистой горкой. Казалось, они бегут так быстро, что вот-вот верхняя прозрачная полусфера опустеет, но поразительным образом количество песка в обеих частях все еще казалось примерно одинаковым.
Северус задумчиво протянул руку к стоявшим на тумбочке часам и медленно перевернул. Ожидаемо, теперь песок сыпался из нижней части в верхнюю, напрочь игнорируя законы физики и гравитации.
Интересно…
Как истинный ученый Северус любил загадки. Вот и теперь, разглядывая сюрреалистичную картинку перевернутых часов, он отчаянно пытался сгенерировать хоть какую-то версию.
Кто прислал их? С какой целью? Когда начался отсчет времени? Когда он закончится?
Увы, несмотря на все свои логические способности, решать уравнения со всеми неизвестными он не умел. Однако невольно закрадывалось подозрение, что часы как-то связаны с Лили, а может, и с Поттером. Ведь если Минерва назвала ему правильную дату доставки послания, получалось, что часы оказались у нее в тот же день, когда таинственная девчонка постучала в дверь его магазина, а в такие совпадения Северус не верил.