Блондинка покраснела и улыбнулась не только сладким комплиментам, но и той лёгкости, с которой пожилая женщина говорила о Зене. В её словах был поток искренней привязанности, которого Габриэль не слышала ни от одной души с тех пор, как прибыла во дворец.
— Как долго вы служите нашей Госпоже?
— О, гораздо больше зим, чем мне хотелось бы вспомнить, миледи. Я была с Завоевателем очень долгое время. Я ручаюсь, что она была на несколько сезонов моложе, чем вы сейчас, когда я пришла к ней на службу. Моя собственная рука сшивает все формальные наряды Завоевателя. Мой муж шьёт ей доспехи и оружие.
— Тогда вы узнали её, когда… — неловко начала Габриэль.
Прежде чем она успела закончить предложение, пожилая женщина кивнула.
— Да. Я видела Завоевателя в её самом худшем виде. — Она улыбнулась молодой женщине. — Но я молюсь, чтобы это всё в прошлом, дитя. И с этого момента я увижу её в лучшем виде.
Габриэль нахмурилась.
— Почему люди так много зарабатывают на моём присутствии? Я просто женщина из маленькой деревни…
— Простите меня, миледи, но я верю, что всё происходит по определённой причине. Наша Госпожа нашла вас по какой-то причине. Есть причина, по которой вас двоих свели вместе, дитя. Со временем вы это увидите, что.
— Есть ли у вас дар пророчества? — Габриэль наклонилась ближе; оракулы всегда очаровывали её.
Старуха засмеялась. Поднявшись на ноги, она начала обрабатывать одежду, лежавшую на верстаке.
— Вряд ли, миледи. Я просто прожила долгую жизнь и многое видела. — Серые глаза серьёзно посмотрели на Габриэль. — И никогда с тех пор, как я служу нашей Госпоже, меня никогда не просили сшить одежду для кого-либо, кроме неё.
Рука Габриэль снова скользнула по ткани, когда она обдумывала слова швеи. Она никогда не чувствовала ничего похожего на прохладную ткань под кончиками пальцев.
— Что это?
— О, миледи, это лучший шёлк из Чина. Он прибыл сегодня утром как часть дани Императрицы Лао Ма за ежегодное собрание.
— Разве у нашей Госпожи не должна была быть первая одежда от дани?
Женщина усмехнулась.
— Гардероб нашей Госпожи настолько велик, что теперь у неё есть халаты и туники, которых она ещё не трогала. Фактически, большую часть времени она настаивает на том, чтобы носить свои любимые вещи и игнорировать всё остальное. Я уверена, что она будет рада, что ваш гардероб будет отличаться от её. Я позабочусь о том, чтобы они дополняли друг друга. Как вы двое. Нет, без ошибок. — Она склонила голову набок и почесала глубокую складку на щеке. — Я могу ошибаться. Но, — широко улыбнулась она, — я так не думаю.
Блондинка устроилась на скамейке рядом со швеёй.
— Можете ли вы рассказать мне что-нибудь о прошлом нашей Госпожи, если я пообещаю, что буду хранить ваш ответ в строжайшей тайне? — осторожно спросила Габриэль, зная, насколько смелой была её просьба.
Пожилая женщина на мгновение подумала, прежде чем мягко ответить:
— Если я знаю ответ, миледи, вы тоже его узнаете.
— Что вы знаете о Солане?
— Только слухи, миледи. Однажды ходили слухи, что у нашей Госпожи был сын с таким именем. Это было прямо перед тем, как я пришла на службу.
— Понимаю. — Габриэль потрепала нижнюю губу. — Есть ли здесь кто-нибудь, кто бы знал?
— Единственная, кто может знать наверняка, — это наша Госпожа, — серьёзно сказала швея.
Габриэль кивнула.
— Да, она уже упомянула его мне.
— Тогда вам действительно повезло. Запрещено упоминать этот конкретный слух в присутствии Завоевателя. Те, кому не повезло сделать это, не прожили достаточно долго, чтобы сожалеть о своём глупом поступке.
— Тогда спасибо за откровенность.
Швея кивнула и быстро перешла к более подходящей теме. Она сложила две другие вещи.
— Миледи, платье, которое вы носите сейчас, предназначено для повседневной одежды. Здесь есть халат для вечернего наряда, а затем ночная рубашка. Завтра я приготовлю для вас другие, и весь ваш гардероб будет готов через несколько дней. Помощник заботится о потребностях вашего сына. Но есть ли что-нибудь особенное, что, по вашему мнению, ему потребуется?
Габриэль подобрала одежду, впечатлённая её качеством и тонкой работой.
— Нет. Я доверяю вашему суждению. Вы служите Госпоже намного дольше меня.
— Моя леди, то есть, где ваше мышление неправильно. Вы и Джаррод могут быть только людьми в крепости не в служении другим. — Швея подняла узловатую руку и теребила прядь густых светлых волос, привлекая к себе безраздельное внимание Габриэль. — Даже Госпожа Наша Победитель служит Богу Войны.
— Арес, — сказала Габриэль себе под нос, и холод пробежал по её спине при мысли о тёмном, могущественном Боге.
Ей было трудно представить кого-нибудь, у кого достаточно силы тела и воли, чтобы по-настоящему овладеть Зеной. И всё же, если кто и мог, Арес казался подходящим кандидатом.
*****
Габриэль держала Джаррода за руку, пока они шли по территории дворца. Ей хотелось побыть наедине с сыном. Каким-то образом, даже в самые скудные времена, когда она работала от рассвета до темноты, Габриэль удавалось каждый день находить какое-то особое время, чтобы зарезервировать для него одного Джаррода. Конечно, теперь, когда они жили с Зеной, эта задача была бы проще. Однако одной вещи ей уже не хватало, так это пруда возле яблоневого сада. Это было их особое место. И делились только друг с другом. Когда-либо.
— Нам нужно найти новое место для нашего рассказа. — Она улыбнулась своему сыну, слегка потянув его за руку. — Я знаю, что вы исследовали сегодня. Вы нашли место, куда хотели бы отправиться?
— Сады?
Зелёные глаза оглядывали территорию.
— Здесь есть сады?
— Да, мама. Прямо через арку. — Он указал мизинцем. — Палаемон показал их мне сегодня.
— Ты действительно любишь его, не так ли, сынок?
— О да, мама. — На его лице появилась счастливая улыбка. — Он такой весёлый и не относится ко мне как к ребёнку.
Блондинке оставалось только приподнять брови и усмехнуться. Похоже, она привила сыну то же желание не быть недооценённым, будь то возраст или социальное положение. Теперь, наблюдая за ним в его новой шлёпающей одежде, она знала, что ей больше никогда не придётся об этом беспокоиться. Джаррод повёл свою мать в сады Завоевателя. Деревья, кусты и множество цветов окружали статуи и фонтаны, которые питались артезианскими колодцами. Габриэль широко раскрытыми глазами смотрела на деревья и растения, подобных которым она никогда не видела. Она была уверена, что они приехали издалека, из экзотических мест, где побывала Зена. По извилистым тропинкам тянулись низкие деревянные скамейки с поросшими плющом боками. Наконец, оторвав взгляд от окружающей обстановки, Габриэль сосредоточилась на сыне.
— Итак, ваше высочество, — поддразнила она его новым титулом. И мальчик, по крайней мере, имел благодать покраснеть. — Ты слишком большой для рассказа от мамы?
Он потянул её за руку, привёл к месту под высоким деревом и украдкой огляделся, чтобы убедиться, что они одни.
— Нет, мэм.
Габриэль заметила его быстрый осмотр и задумчиво улыбнулась. Они вместе устроились под деревом, вдыхая сладкий запах осенних цветов и мокрого дерева. Полностью ожидая, что её упрекнут, блондинка предложила Джарроду место к себе на коленях. Но, к её удовольствию, он сразу же прижался к земле, когда началась история. С зубчатой стены пара удивлённых карих глаз наблюдала за его маленьким подопечным. Он вспомнил более простые времена, когда комфорт на коленях собственной матери и истории были всем, что ему было нужно, чтобы сделать свою жизнь полноценной. Обернувшись, он позволил семье уединиться. Со сторожевой башни пара решительно невесёлых, суровых карих глаз увидела трогательную сцену с одним лишь отвращением к сучке и её маленькому мальчишке. У Зены был выбор всех женщин мира, и она выбрала это? Что эта шлюха могла дать Завоевателю, чего не могла она? С балкона пара довольных небесно-голубых глаз смягчилась, когда сердце хозяйки снова растаяло при виде этой простой деревенской женщины и её сына. Они были вместе. Она знала это с твёрдой как скала уверенностью, которая поддерживала её, даже когда позволяла её духу воспарить. И из самых тёмных уголков, скрытых множеством теней, наблюдала пара чёрных глаз, пытаясь решить, как лучше всего использовать этот новый поворот в жизни Завоевателя.