Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Хорошо, — тот слегка разлепил губы.

Отец настаивал, чтобы Домерик постоянно находился рядом, слушая, о чем говорят лорды и присутствуя на всех советах. Вот только за все дни, что войско стояло во Рве Кайлин, ничего нового не обсуждалось. Решение о продолжении марша на юг никто не отменял, и лорды переливали из пустого в порожнее, ожидая, когда прибудут Мандерли со своими людьми.

Робб Старк принялся отращивать бородку. Домерик её уже давно отрастил — небольшую и узкую, как и усы. И сейчас они с Роббом стали чем-то похожи. Правда у Старка растительность на лице отдавала рыжиной, а у Болтона выглядела темной, почти черной.

— Прибыли Мандерли и леди Кейтилин Старк, — громко произнес Домерик, так как многие принялись поглядывать в его сторону.

В ту же минуту тяжелый полог, заменяющий дверь, откинули в сторону и в зал вошли четыре человека. Леди Кейтилин и двух Мандерли знали все, но вот четвертый поначалу вызвал недоумение.

— Мать? — проговорил Робб голосом, полным радости. На его лице расцвела улыбка. Серый Ветер встал и направился навстречу женщине. Он обнюхал ее, лизнул руку и вернулся к хозяину.

Домерик перехватил взгляд Старка. Робб так смотрел на мать, что Болтон почувствовал глубокую и всепоглощающую печаль. Мама… Её никогда у него не было. Она его никогда не целовала, не обнимала и не смотрела вот так, как сейчас леди Кейтилин любовалась на своего старшего сына. В детстве никто, кроме тетушки Барбри, не гладил его по волосам, не утешал, не говорил добрых слов, не подбадривал при неудачах. И он никогда не произносил такого слова. Мейстеры считали, что чаще всего учащийся разговаривать ребенок запоминал и первым произносил именно это слово. И неважно, где такой малыш был рожден, в хижине углежога или в королевском дворце. Слово было одно и то же, и звучало одинаково — мама.

Надгробие в Дредфорте — вот и вся память, что осталась у него от матери. Парень отвернулся, не желая показывать посторонним свою боль.

Сир Хелман Толхарт первым последовал за лютоволком и, выказывая уважение, преклонил перед леди Кейтилин колено. Его примеру последовали остальные. Сам Домерик приветствовал женщину сразу же после отца. Она выглядела усталой, но решительной, и смотрела по большей части на сына.

— Вы все знаете сиров Вилиса и Вендела Мандерли, — представила спутников леди Кейтилин. — А это мой дядя, сир Бринден Талли, Черная Рыба.

Про Черную Рыбу многие слышали. Такой человек в союзниках казался ценным приобретением.

— Благодарю вас за то, что присоединились к нам. Нам нужны люди с вашей отвагой, — приветствовал гостей Робб Старк, обводя всех троих взглядом.

Мать и сын обменялись несколькими репликами. Леди Кейтилин быстро рассказала, как добралась, пояснив, что отправила сира Родрика охранять Винтерфелл.

— Не беспокойтесь о своем доме, миледи, — прогрохотал Большой Джон. — Винтерфелл в безопасности. А мы сперва ковырнем мечом дырку в заднице лорда Тайвина, а потом сразу в Красный замок, спасать Неда.

Великан засмеялся. Несколько человек спрятало улыбки в бородах. Джон Амбер был именно такой — все ему казалось легко и просто.

— Миледи, могу я задать вам вопрос? — лорд Болтон решил вернуться к обсуждению более насущных вещей. — Говорят, что вы задержали карлика, сына лорда Тайвина. Вы привезли его? Клянусь, мы могли бы самым лучшим образом использовать такого заложника.

— Тирион находился в моей власти, это верно, — леди Кейтилин говорила неохотно, с горечью. — Ныне я столь же сильно опечалена, как и вы, милорды. Благодаря моей сестре-дуре Ланнистер на свободе. Кажется, так решили Боги.

Присутствующие встретили эти слова суровым и недовольным гулом. Весть не принесла радости. Домерик знал, что на Тириона Ланнистера, как на заложника, рассчитывал не только отец, но и все остальные. Он бы помог вести войну с некоторым преимуществом.

Всем хотелось узнать подробности, но леди Кейтилин подняла руку.

— Вне сомнения, позже мы найдем на это время, но путешествие утомило меня, и я желала бы поговорить с моим сыном с глазу на глаз, — сказала женщина. — Конечно, милорды, вы простите меня.

Сказано было открыто и прямо. Все неторопливо направились к выходу.

— Сир Домерик, — уже внизу, оказавшись на улице, юный Болтон почувствовал, как его крепко взяли за руку. Он обернулся и увидел улыбающегося сира Вилиса в камзоле с вышитым водяным на груди, и заляпанных грязью штанах и сапогах. Казалось, что объемистый живот рыцаря сдерживает от падения на землю лишь внушительный и широкий кожаный ремень.

— О, сир Мандерли, приятно в такие времена увидеть хорошего человека, — Домерик улыбнулся и пожал руку. Ему действительно было радостно видеть этого человека. Мужчина был толст, но хватку имел крепкую. Пальцы у сира Вилиса поросли черным волосом и напоминали свиные сосиски. Парень подумал и пригласил его к себе в гости перекусить.

— Нет, нет, благодарю от всего сердца, но что это будет за ужин? — сир Вилис добродушно рассмеялся. — Все наспех, да и я с дороги, уставший и вонючий.

— Понимаю, — Домерик хохотнул.

Они немного поговорили. Мандерли улыбался, много шутил, но Домерик уже давно понял, что толстяк не так прост, как кажется.

— Что-то я забыл, как мне кажется, — Мандерли почесал свою лысину. — А, ну конечно, письмо. От моей старшей дочери Винафрид, — он вытащил из-за пазухи небольшое письмо и немного торжественно передал его Домерику. Болтон стоял и смотрел, как сир Вилис пошел по двору, заставленному телегами с зерном и другими припасами. Из-за лишнего веса при ходьбе он переваливался с ноги на ногу, и напоминал гуся.

Распростившись с рыцарем, Домерик хотел почитать письмо, но помешали друзья. Они вновь поднялись на остатки стен и наблюдали, как около дороги люди Мандерли разбивают лагерь.

Здесь его и нашел Хокк Локк.

— Отец требует тебя к себе, — сообщил он.

— Что-то серьезное?

— Сам все узнаешь, — тот с деланным безразличием пожал плечами.

Не оставалось ничего другого, как отправиться к отцу.

— Все рассчитывали, что леди Кейтилин привезет карлика. Вместо этого она умудрилась его упустить! — лорд Русе, как и обычно, говорил тихо, но Домерик мог поклясться, что тот взбешен. — Мы многое могли бы получить, имей его в руках.

— А что теперь, отец? — поинтересовался молодой рыцарь. Северяне уже знали, что во многом благодаря леди Кейтилин все сложилось так, как сложилось. Именно она захватила на Перекрестке в плен Тириона Ланнистера, обвинила его в покушение на убийство Брана и отвезла в Долину… И вот, что из этого вышло.

— Сейчас положение стало хуже. Но это еще не все — Лиза Аррен, сестра Кейтилин, отказалась от войны. Рыцари Долины нас не поддержат!

— Но ведь без них мы куда слабей! — воскликнул юноша.

— Вот именно. С Ланнистерами придется разбираться, имея в союзниках лишь Риверран. В общем, вот что получается, когда женщины начинают лезть в мужские дела.

Такая откровенность была не свойственна отцу. Видать, сложившееся положение дел повлияло даже на него.

Когда стемнело, Домерик вернулся в свою комнату. Там, благодаря Ласке, появился какой-никакой, а уют. В канделябре горели свечи, умиротворяюще потрескивали дрова в очаге. На столе стояло вино, хлеб, фрукты, а около огня, чтобы не остыл, булькал котелок с тушеной зайчатиной.

— Что-то мой лорд невесел, — с улыбкой заметила Ларна. Девушка надела красивое платье светло-голубого цвета. В ушах висели тяжелые серебряные серьги. Судя по ее чистым и душистым волосам, она уже успела принять ванну.

— Так, новости не радуют, — Домерик прошел к столу, выпил кубок подогретого вина, присел на стул и достал из кармана письмо. Есть ему не хотелось, а вот прочитать, что написала Винафрид, было весьма любопытно.

— Это вино передал слуга. Сказал, подарок от лорда Мандерли. — заметила Ларна, кивая на небольшой бочонок в углу. — Я попробовала. Очень вкусно!

Домерик кинул на нее всего лишь один хмурый взгляд. Ему не понравилось, что девушка проявляет своеволие. Она стала вести себя слишком независимо. Вроде бы и пустяк, но из пустяков, если их вовремя не пресечь, может вырасти что-то более существенное. И все же он промолчал, решив не торопиться.

49
{"b":"703313","o":1}