Публики в зале не осталось, на сцене работали эксперты, и пора было идти и опрашивать весь персонал. Мозера чудовищно занимало, кто такая эта Мария, о которой говорила Гретель и писал этот Призрак. А еще его интересовало, кому принадлежала гримерка.
— Лео, — Мозер окликнул Графа, осматривавшего тело Уэзерби.
— Рихард, дай-ка мне поработать, — ворчливо отозвался тот. — Знаешь ли, ты выдернул меня прямо с ужина…
Мозер смерил Графа взглядом — тот сменил привычный серый костюм и песочный тренч на вечернюю черную тройку и темно-синий плащ; и теперь Мозер гадал, не разгуливал ли Лео по Вене еще и в цилиндре и при трости.
— Я про Бека.
— Декоратора? — Граф отвлекся и посмотрел на Мозера сквозь стекла очков.
— Да, — кивнул тот. — Скажи, орудие убийства… Это могла быть скрипичная струна?
— Рихард, — Граф тяжело вздохнул. — Я не могу понять, тебе нужно мое заключение по этой леди? Не мог бы ты меня не отвлекать?
— Хорошо-хорошо, — Мозер поднял руки. — Прошу прощения, Лео.
— Да, могла, — пробубнил Граф, уже наклонившись к лицу Уэзерби и принюхиваясь. — Скрипичные струны часто делаются из кишок, нейлона и сверху оплетаются медью. Но надо проверять толщину. Наклонись-ка сюда, Рихард. Чувствуешь?
Мозер наклонился. Глядя на Уэзерби вблизи, он подумал, что она оказалась куда старше, чем выглядела со сцены. Густо покрытое гримом лицо, бледные приоткрытые губы, острый нос, круги под глазами — теперь она совсем не напоминала мальчишку Танкреда. Мозер осторожно втянул воздух: он пах нафталином, жирным кремом и…
— Горький миндаль, — проговорил он. — Цианистый калий?
— И зачем я только выезжаю на твои дела, Рихард, когда ты прекрасно знаешь все сам?
*
— Гретель, подскажите, чья это гримерная? — Мозер указал на дверь комнаты, куда выходило зеркало.
— Марии, — вздохнула она, утирая слезы с лица.
— Вы говорили, Каролину не любили?
— Не любили, — подтвердила Гретель, — но не так, чтобы убивать… Понимаете, она постоянно пыталась устанавливать свои порядки. Скандалила.
— А Мария? — уточнил Мозер. — Что вы можете сказать о ней?
Гретель как-то странно усмехнулась и отвела взгляд.
— Не о ней, — тихо проговорила она. — О нем. Пойдемте, он, должно быть, у себя. И он сам вам все расскажет.
*
У Мозера голова шла кругом. Мало того, что Марией оказался тот самый темноволосый молодой человек с печальным лицом, так он еще и был совершенно не похож на убийцу. Звали его Кристиан Мария Штайнер, и он был обладателем феноменального контратенора. На скрипке, как выяснилось, не играл — скрипачом был его ныне покойный отец, Патрик Штайнер. В детстве мальчик учился, но коварный инструмент так и не поддался ему: ни отец, ни его хороший друг, Карл фон Розенберг, ни бывший дирижер оперы, некий Эрик Пихлер, не смогли научить Кристиана хорошо играть. Тот исправно пел в хоре, но все пророчили конец его певческой карьеры с мутацией. Однако позже произошло своего рода чудо: верхи у Кристиана окрепли, налились серебром, и дальнейшие занятия с отцом, хормейстером театра и господином Пихлером сделали свое дело.
— Почему Мария? — недоумевающе переспросил Мозер.
— Это из-за голоса, — пояснил Штайнер с улыбкой. — И от того, что меня считают слишком чувствительным.
— Это я заметил, — проворчал Мозер, бросив беглый взгляд на промокший от слез платок в длинных пальцах Штайнера. — Господин Штайнер, вы в курсе, что оказались предметом торга? Что новую администрацию театра вынуждали поставить вас на роль Такнреда?
— Бред какой-то, — Штайнер тряхнул головой. — Я готовлюсь к роли Никлауса в “Сказках Гофмана”. Я, конечно, знаю партию Танкреда, но… У вас есть подозрения, кто мог так ужасно поступить?
Мозер смерил Штайнера взглядом.
— У вас был конфликт с Каролиной Уэзерби?
— Увы, — Штайнер залился краской. — Она считала меня гомосексуалистом и постоянно оскорбляла.
Мозер едва удержался, чтобы не уточнить, правда ли это.
— А что насчет Бека?
— Мы как-то повздорили из-за того, что он явился на репетицию пьяным. Тогда на меня чуть не свалилась декорация.
— А что вы можете сказать об этом? — Мозер надавил на зеркало — то провернулось, открывая ход.
— Ах, это… — Штайнер поджал губы, тяжело вздохнул, а потом как-то нервно рассмеялся и закрыл лицо руками. — Это… Мой отец был большим оригиналом, господин Мозер. Он, когда не получалось со скрипкой, пообещал прислать ко мне ангела музыки. Этих ангелов было много, дольше всех их роль играли господин Розенберг и господин Пихлер. Эту гримерку выделили нашей семье, как исключение: матушка тоже пела в хоре… И тогда преподаватели часто приходили ко мне маленькому из-за зеркала. Я вырос и перестал верить в ангелов, как вы понимаете.
— Красивая роза, — подметил Мозер, указывая на ярко-красный, явно свежий бутон в высокой вазе. — Вам часто дарят цветы, господин Штайнер?
— Нет, — он отвел глаза. — Я люблю розы и иногда покупаю их сам. И к отцу на могилу я тоже всегда отвожу именно их.
— А что вы можете сказать об этом? — Мозер ткнул в скрипку в витрине.
— Это скрипка моего отца.
— И как давно на ней нет струны, господин Штайнер?
— Что? — Штайнер ахнул и принялся искать ключ от шкафа. Впрочем, поиски оказались безуспешными. — Но он был у меня здесь. Совершенно точно!
— У кого был доступ в вашу гримерную, господин Штайнер? Это чрезвычайно важно!
— Ни у кого, — тот покачал головой. — Разве что через зеркало. Но никто из моих учителей не выходил со мной на связь, — Штайнер густо покраснел.
— Уверены? — Мозер посмотрел на него с недоверием. — Ладно. Если что-то вспомните — позвоните мне. Или если обнаружите ключ.
*
— Рихард, этот господин почему-то был наверху, когда всех уже вывели из зала, — Штокингер поджал губы. Рядом с ним покорно сидел Рекс.
— Как вас зовут? — Мозер сощурился, глядя на мужчину, который теперь сидел на одном из мест в партере. Он тут же узнал в нем выхолощенного типа из пятой ложи.
— Эрих Пихлер, — ответил тот. — Я видел вас на спектакле. Вы еще возражали господину Розенбергу.
— Верно, — усмехнулся Мозер. — Какое совпадение. Я только что общался с вашим бывшим учеником.
— С которым из них, господин Мозер?
— С Кристианом Марией Штайнером.
— А, вы про Марию, — Пихлер расплылся в улыбке. — Талантливый мальчик.
Мозер скосил глаза на Рекса. Тот тихонько рычал и скалился.
— Вы завсегдатай этого театра?
— Да, разумеется, — Пихлер усмехнулся. — А почему вас это интересует?
— Видите ли, в театре творятся странные вещи.
— Поэтому вы считаете, что всякий завсегдатай — подозреваемый?
— Свидетель, господин Пихлер, — Мозер усмехнулся. — А не скажете мне, где вы были сегодняшней ночью?
— Спал, — пожал плечами Пихлер.
— Свидетелей нет, — полуутвердительно заявил Мозер.
— Совершенно точно, — покивал Пихлер. — Я человек одинокий.
— Если что-то вспомните — позвоните, — Мозер сунул ему визитку. — И не уезжайте в ближайшие дни из города.
*
— Рихард, реквизиторшу увезли в больницу с нервным срывом, — докладывал Штокингер. — Она ума не приложит, откуда в кубке мог взяться яд. Гримерша видела, как реквизиторша открыла запечатанную бутылку, налила воду в кубок и после они обе вышли в реквизиторскую.
— Получается, что кубок оставался без присмотра, — Мозер осмотрелся — они вышли из театра в освежающую прохладу венской осенней ночи.
— Но кто мог?
— Любой, кто знал, куда нужно подойти.
— То есть, человек, сведущий во внутренней кухне, — Штокингер покивал.
— А где Макс? — Мозер осмотрелся. — Он ушел вместе со зрителями, но так и не сообщил мне ничего!
— Гав! — сообщил Рекс, склонил голову набок, а потом побежал вниз по улице.
За ближайшим поворотом прямо у окна в одной из кофеен сидели Макс и чета Розенбергов. Мозер, жестом показав Штокингеру ждать на улице, направился к входу в кафе.