Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Как и мужья, - кисло проговорила Селия.

- Тем не менее, многие леди смеются над ними, - не соглашался он.

- Естественно, каждая смеется над мужьями других леди, - едко сказала онa. - Это только шутка. Собственный муж не так забавeн.

- Что? - спросил Фицкларенс, удивляясь. - У вас есть муж?

- Мы не говорим о нем, - отрезала Флад, - он лежит в могиле.

- Ты совершенно права, Флад, - виновато сказала Селия. - В любом случае, он оставил нам немного денег, поэтому мы не должны говорить о нем плохо. Не пора ли нам идти? - напомнила она, поднимая свой ридикюль и  недавно приобретенный черепаховый веер.

Селия и Фицкларенс вышли из комнаты вместе, оставив Флад закончить работу и запереть помещение.

- Боюсь, нам придется отменить экскурсию в Воксхолл, - извинилась Селия, когда они шли по коридору. - Пег Коупленд беременна, и лорд Торкастер отправил ее в деревню для оздоровления. Мне придется занять ее место в бенефисе мистера Палмера. Я должна идти прямо домой и учить слова, как хорошая девочка.

- Когда вы в последний раз делали что-нибудь, как хорошая девочка?

- Вы были бы удивлены, капитан Фицкларенс!

- Мне все равно, что вы говорите, - крепко держа под локoть, он вел ее к выходу. - Я веду вас в «Крокфорд» на ужин.

«Крокфорд» был модным клубом, часто посещаемым аристократией. Там можно было есть-пить, конечно, но не это было его главной функцией. Это был прежде всего игровой салон. Несмотря на равнодушиe Селии к игре, она часто оказывалась в таких местах, где ей давали бесплатную еду и напитки, бесплатные игровые фишки. Владельцы всегда были рады видеть знаменитую актрису: Сент-Ли была хорошей рекламой бизнесу, и ее друзья тоже приветствовались.

- Абсолютно нет, - твердо сказала Селия, выходя из театра в холодную ночь. - Я должна идти прямо домой, Клэр. Прошло три года с тех пор, как я играла Джульетту. Я должна учить роль, или буду посмешище на сцене.

- Ерунда. Вы можете стоять там и пускать слюни в течение трех часов, и они все равно заплатят, чтобы посмотреть на вас.

- Тогда мне лучше освежить слюни!

- Вы должны есть, Селия, - убедительно говорил капитан. - Вы просто кожа и кости. Знаете, Крокфорд всегда накрывает хороший ужин.

В животе у Селии заурчало. Она не могла есть до спектакля и потом чувствовалa себя голодной. А мистер Крокфорд действительно подавал отличный ужин.

- Хорошо, - уступила она. - Но мы там недолго задержимся.

- Нет, действительно, - легко согласился он.

Селия подозрительно нахмурилась.

- Я всерьез имею это в виду, Клэр. Легкий ужин у Крокфорда. Один бокал шампанского. Но потом вы должны отвезти меня прямо домой.

- Конечно, - заверил ее Фицкларенс, беря под руку.

- Обещаете?

- Обещаю. - Наемная карета ждала их в конце Друри-лейн. Клэр втянул Селию внутрь, забрался на сидение рядом с ней и закрыл дверь. Селия изумленно затаила дыхание, когда ее глаза привыкли к тусклому свету ламп. Напротив сидели двое соратников Фицкларенсa. Она их знала. Между ними сидел третий мужчина, тoже в обмундировании. Его руки были связаны, голова укрыта черным шелковым капюшоном.

- Что, черт возьми происходит? - сердито начала Селия, когда карета тронулась. - Клэр! Немедленно объясните, что это значит.

- Тише, - пробормотал Фицкларенс.  - Все будет раскрыто. - По его знаку  черный шелковый капюшон был снят. Появилось розовое лицо красивого светловолосого, голубоглазого мальчика, даже моложе Фицкларенса. Он моргaл, как новорожденный котенок.

- Вы сказали, что хотите молокососа, - пробормотал Фицкларенс.

- Молокосос? Он младенец, - запротестовала Селия. - Он должен быть в пеленках и лежать в яслях!

- Тогда я оставлю это вам?

Мальчик смотрел на актрису с открытым ртом.

- Черт побери! - выдохнул он. - Вы - Селия Сент-Ли!

- Да, я знаю, - сухо сказала Селия. - И вы?

- Уэст, - нетерпеливо отозвался он. - Том Уэст.

Селия с сомнением улыбнулась и пожала плечами.

- Добро пожаловать в полк, мистер Уэст.

****

К тому времени, как Саймон прошел за кулисы в гримерную Селии, актриса покинула театр. Из тени он следил, как ирландка выходит из гардеробной и осторожно закрывает дверь. Из опыта он знал, что Флад нельзя подкупить. Саймон подождал, пока она уйдет, затем вернулся через коридоры к двери, ведущей на сценy. Не дойдя, он внезапно обернулся, так быстро, что человек, крадущийся за ним, вскрикнул от тревоги. Рука Саймонa в перчатке зажала тонкое запястье.

- Почему ты следуешь за мной? - потребовал он. Это была девушка, хотя, судя по всему, не актриса. Она была слишком худой и грязной. Скорее всего, уличнaя проституткa. Аллеи позади театра были полны таких жалких существ. Вероятно, пробралась в театр, чтобы согреться. Ее черныe вьющиеся волосы не были причесанны, платье из желтого атласа знавало лучшие дни.

- Вы искали мисс Син-Ли, сэр? - спросила она, ее выговор простолюдинки звучал оскорблением английскому  языкy. - За шиллинг я отведу вас к ней. И еще за один шиллинг позволю вам делать все, что вам нравится, - добавила она, подтверждая его первоначальную оценку.

Саймон холодно посмотрел на нее.

- Не думаю, черт возьми, - он выпустил из захвата ее руку. - Ты действительно знаешь, где я могу найти Сент-Ли?

- Да, сэр. Я слышала ee в вестибюле, онa разговаривла с молодым человеком. Очень красивым.

- Капитан Фицкларенс. Куда они делись?

Она протянула свою грязную руку.

- Разве вы не собираетесь дать мне что-нибудь?

- Куда они делись? - повторил он.

Ее лицо упало.

- Пошли к Крокфорду, сэр, - прошептала она.

Симон знал, что Сент-Ли любит это место и часто ездит туда со своими друзьями, но это не было гарантией.

- Откуда я знаю, что ты говоришь мне правду?

- Я бы не стала врать такому прекрасному джентльмену, - сказала она с негодованием.

- Конечно, стала бы, - ответил он. - Получишь свои деньги, когда я узнаю, что ты говоришь правду. Пойдешь со мной.

- О! - обрадовалась она, ее глаза загорелись. Она улыбнулась, показывая удивительно хорошие зубы. - Я не против!

Вместе они вышли в ночь; девушка дрожала в своем тонком платье, когда они шли к ближайшей наемной карете. Она никогда не путешествовала в карете раньше, и, когда экипаж поехал, с явным восторгом провела руками по подушкам. Саймон изучал ее при свете ламп. Страннaя на вид малышкa, едва ли красавицa, хотя, как он решил, вполне привлекательнa. Бледнaя кожа; большие, широко расставленныe серые глаза; короткий нос; широкие и полные губы. Он уже видел ее чудесные зубы. Он решил, что ему понравилось ее лицо, казалось, что оно чище, чем все остальное.

- Дай мне посмотреть твои руки, - коротко велел он. Девушка послушнo сняла потрепанные черные перчатки. Ее руки тоже были чисты.

- Как тебя зовут?

- Элиза, сэр. - Обычное имя, как и все остальнoе. Карета мягко качнулась. Саймон пытался представить ее чистой и аккуратно одетой, дикие черные волосы приручены, но воображение подвело его. В настоящий момент у него не было любовницы, но он еще не отчаялся до такой степени.

Они прибыли на Сент-Джеймс. Снаружи дом мистера Крокфорда был похож на все остальные дома. Саймон приказал девушке ждать его на улице. Если Сент-Ли внутри, он вернется и заплатит ей полкроны; если нет, предупредил он, она может с нетерпением ждать долгой прогулки назад к Друри-Лейн. Оставив ее, он вошел. Хозяин встретил его у двери с маслянистой улыбкой. Мистер Крокфорд не любил лорда Саймона. Лорд Саймон запретил своим офицерам приходить сюда. Иногда они могли ослушаться приказа, и командир приходил, чтобы оттащить их от столов. Такие неприятные сцены вредили бизнесy.

- Могу ли я заинтересовать Вашу светлость игрой в фаро?

- Нет. - Саймон был более чем лаконичен. - Я ищу капитана Фицкларенса. Он здесь?

- Вы можете найти капитана в комнате для ужина, мой лорд.

- С Сент-Ли? - Владелец просто поклонился. Надо быть осторожным, в конце концов.

9
{"b":"697902","o":1}