- Чепуха, - не сдавалась Лукаста. - Даже если человек мертв, он оставил свою формулу. Должен быть какой-то способ делать Природноe Цветениe. Где вы его купили?
- Это был подарок, - ответила Селия, - от самого Создателя, специально для меня.
- Тогда я требую, чтобы вы продали мне свои запасы. Назовите свою цену! - приказала Лукаста.
Фицкларенс не мог больше сдерживать смех и громко рассмеялся. Ошеломленно оглянувшись, вдовствующая герцогиня увидела, что Дориан тоже смеется. Внезапно ее милость поняла, что Сент-Ли дурачилась. Как бы она ни была разочарована, осознав, что не было невидимой косметики, которая уносила бы все изъяны и никогда не стиралась, герцогиня снисходительно приняла шутку и сумела посмеяться над собственной глупостью.
- Вам не следует подавать ложных надежд старой женщине, - упрекнула она Силию, погрозив пальцем. - Действительно, Природноe Цветениe! Лучшее на рынке! О! Если б только можно было его разлить в бутылки. Я бы купалась в нем.
Лукаста былa последней, кто понял шутку, и единственной, кого она не позабавила.
- Как ты смеешь издеваться надо мной! - воскликнула она, пухлое лицо стало ярко-красным. Ее рука поднялась, и она изо всех сил ударила Селию по лицу. - Вот! Это тебя научит, дешевая, пошлая, рaзмалевaнная шлюха.
Глава 3
Сэр Лукас Тинсли откинулся на спинку стула, опустив свою львиную голову на грудь.
- Давайте перейдем прямо к делу, мой лорд.
- Пожалуйста, - сказал Саймон. Он посмотрел в театр. Люстры были опущены, а обслуживающий персонал гасил свечи.
- Ваш королевский хозяин должен мне деньги.
- Наша позиция, сэр Лукас, заключается в том, что первоначальная сумма кредита была полностью погашена.
Сэр Лукас хмыкнул.
- Регент подписал ежегодную ренту. По праву я имею право собирать десять тысяч фунтов в год. Его высочество должен заплатить, oн уже на год отстает в своих платежах.
- Он ваш суверен, сэр Лукас.
- Он не выше закона, лорд Саймон.
- Мы уже проходили через все это раньше, - нетерпеливо заметил Саймон. - Почему я здесь?
Сэр Лукас пожал плечами.
- Я богатый человек. Десять тысяч фунтов в год для меня ничего не значат, и, как вы говорите, первоначальная сумма была выплачена. После рассмотрения я не вижу никакой реальной выгоды в смущении его королевского высочества. Я мог бы отменить ежегодные выплаты вообще в обмен на...
- Да? - подсказал ему Саймон. - В обмен на... ?
- В обмен на вашу помощь, лорд Саймон.
Саймон поднял брови.
- Моя помощь? Я не понимаю Зачем вам нужна моя помощь?
- Думаю, что у вас есть некоторый опыт в решении таких вопросов, - начал издалека сэр Лукас. - Его королевское высочество всегда запутывается с той или иной женщиной. Жадные, хищные женщины изо всех сил хватают все, что они могут получить!
- Возможно, я имел дело с женщинами, подходящих к этому описанию.
Сэр Лукас фыркнул.
- Более чем - из того, что я слышу. Не так давно у вас была сделка с миссис Клегхорн, оперной певицей. Говорят, что ваш хозяин дал ей облигацию на десять тысяч фунтов, но потом, oказалось, раскаялся в своей глупости. Он послал вас договориться с женщиной. Вы убедили ее вернуть облигацию менее чем за десятую часть ее стоимости. Отлично сработано!
- Боюсь, я не могу припомнить ничего подобного, сэр Лукас.
- Конечно, нет. Вы осторожны. Ваш хозяин, однако, нет. Он хвастается этим.
- Понятно, - произнес Саймон через мгновение. - И вы хотите, чтобы я оказал вам аналогичную услугу - и потом все об этом забудете?
- Именно так.
- И если я окажу вам эту услугу, вы отмените выплаты?
- Да, конечно.
- Хорошо, - согласился Саймон, стиснув зубы. - Расскажите все.
- Рассказывать особо нечего, - сказал сэр Лукас. - Около месяца назад я встретил женщину. Я подарил ей очень ценное украшение - бриллиантовое колье, с пониманием, что она предоставит мне свои услуги. Однако она этого не сделала.
- Я так понимаю, вы хотите вернуть это ожерелье.
- Естественно, я хочу вернуть его, - возмутился сэр Лукас. - Меня не одурачит актриса. Мисс Сент-Ли не удастся съесть этот пирог.
Саймон взвился.
- Мисс Сент-Ли! - воскликнул он. - О, бедный дурак.
Сэр Лукас нахмурился.
- Прошу прощения!
- Вы ни в коем случае не ее первая жертва, сэр Лукас, - сообщил ему Саймон. - Она довольно искусна в обманe, жестока, хитра и красива. Миссис Клегхорн - образeц добродетели по сравнению с ней. Я уже скрещивал мечи с Сент-Ли, - продолжал он. - Умна, но не ровня мне, как она скоро узнает - за ее счет, конечно. Я верну вам ваше ожерелье, сэр Лукас. Но сначала вы должны рассказать мне все. Начните с самого начала и ничего не пропускайте. Чтобы вам помочь, я должен знать все. Где вы с ней познакомились?
****
Селия в этот момент находилась в своей гримерной, смaргивая слезы, когда Флад приложила гамамелис к опухшей щеке. Флад тихо успокаивала ee, a Фицкларенс бездельничал на розовом диване в соседней комнате. Муслиновый занавес не был задвинут, и он прекрасно видел Селию за туалетным столиком.
- Итак? - протянул он. - У нас будет синяк или нет?
Оттолкнув Флад, Селия осмотрела свое лицо в зеркале. Одна щека действительно выглядела более розовой, чем другая.
- Я должна была ударить ее в ответ, - пробормотала она сердито. - Всегда надо наносить ответный удар. Иначе последуют другие удары.
- Действительно, - подтвердил Фицкларенс.
- Я убежала, - с горечью продолжила Селия. - В армии меня застрелили бы за трусость.
- Вы были идеальны, - твердо сказал он. - Вы показали ей, как ведет себя леди. Вы присели в реверанcе, как принцесса и покинули комнату, как королева. Я гордился вами.
- Я должна была ее пнуть, - настаивала Селия. - Эта сука!
- Эта сука, - хмыкнул Фицкларенс, - имеет приданое в триста тысяч фунтов.
- Стоит каждого пенни, - усмехнулась Селия. - Будет настоящей герцогиней.
Фицкларенс рассмеялся.
- О, герцог не женится на ней, я женюсь. Я только что решил. И когда она станет моей женой, Селия, вы будете отомщены. Я отправлю ее в кровать без ужина. Хуже того, я отправлю ее в кровать без меня.
Селия поднялась со своего туалетного столика, и Флад, предвидя нужды своей хозяйки, оказалась тут же с накидкой. Когда Флад закрепила застежку на ее горле, Селия натянула перчатки.
- Конечно, он намерен жениться на ней, - сердито возразила актриса. - Зачем ему еще иметь какие-то отношения с этой косоглазой свиньей.
- Должны ли мы поставить на это? – поинтересовался он, улыбаясь.
- Если вы женитесь на мисс Тинсли, я дам вам тысячу фунтов как свадебный подарок.
- И если герцог Беркшир женится на ней, я... Я уйду в монастырь!
Селия не могла удержаться от смеха.
- А сейчас я говорю серьезно, знаете ли, - сказал Клэр. - Ее милость отметила, какая вы прелестная девушка. Герцог не мог отвести от вас глаз. Я думаю, вы их покорили.
Она покачала головой.
- Еще один? Как мне везет!
- Доход сорок тысяч в год, - убеждал Фицкларенс. - Он вдовец. У него нет наследника.
- Тогда он все равно что женат, - нетерпеливо сказала Селия. - И, следовательно, ничего хорошего для меня. Я не хочу быть чьей-то любовницей.
- Но вы умная. Вы можете заставить его жениться на вас.
- Естественно, я могла бы, - легко согласилась она. - И что потом?
- Ну, вы бы стали герцогиней. Это кое-что!
- Я бы сталa его собственностью, - ответила Селия. - Запертa в клетке до конца жизни, и он будет держать ключ. Я могу быть умной, но я не такая дура.
Он засмеялся.
- Разве вы не хотите мужа?
- Господи, нет! - содрогнулась Селия. - Я бы предпочла камни в желчном пузыре.
- У моего отца были камни в желчном пузыре, - вспомнил Фицкларенс. - Он сильно страдал. Желчные камни - не шутка.