Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Он смотрел на нее в изумлении.

- Я чувствую, как будто с моих плеч сняли большой вес.

Селия продолжала.

- Вы уже сказали мисс Арчер, что ее заменили?

- Я беспокоюсь о ее матери.

- Ну, тут я не могу вам помочь, старый друг, - cказала она, почти нежно глядя на него. - Мы давно вместе, не так ли, Дэйви? Вы всегда были добры ко мне.

К его ужасу, по щекам Селии потекли слезы. Ни разу за четыре года он не видел ее плачущей, кроме как на сцене.

- Боже мой, в чем дело? - спросил он, глубоко потрясенный.

- О, Дэйви! Что-то случилось Я получила немного денег. Скорее много, мне очень жаль говорить.

- Ну, это вряд ли бы кого-нибудь огорчило, не так ли?

- Я покидаю вас в конце сезона, но еще никому не говорила. Конечно, я закончу «Двенадцатую Ночь», - заверила она его. - Я бы не оставила вас в беде. Но потом я должна уйти.

- Нам будет вас не хватать, - просто сказал он.

Селия нахмурилась.

- Нет! Это та часть, где вы умоляете меня остаться. На улицах будет кровь, если я уйду. Театр погаснет, и ничто не будет прежним... Минут пять, - горько добавила она. - Потом я буду совершенно забыта, как миссис Сиддонс и миссис Джордан.

- Вас нельзя забыть, Селия, дорогая, - польстил Рурк. - Вы будете жить вечно, как и они, в наших сердцах. Вы не забудьте нас.

- Нет, конечно, нет, - поклялась Селия. - Я всегда буду в душе с вами.

- Пожалуйста, боже, нет! - сказал он, гримасничая. - На Друри-Лейн достаточно призраков, и вы не будете преследовать это место.

Чуть позже Дориан пришел забрать ее. Герцогская карета ждала у дверей театра.

- Мы поедем ужинать? - спросил он.

Селия чувствовала странное возбуждение, как всегда после спектакля, но она видела, что он устал.

- Не сегодня, умоляю, - сказала она тихим голосом. - Не знаю почему, но я просто истощена. Не мог бы ты отвезти меня домой?

- Конечно. Я сам сильно устал, и мне еще многое предстоит сделать, - улыбнулся он.

- Что ты собираешься делать в этот час, что не может подождать до завтра?

- Я провел весь день со своими адвокатами, готовы документы,  чтобы моя мать подписала. Не вижу смысла это откладывать.

- Сделай это завтра, - посоветовала она. - Ты устал.

- Я буду лучше спать, зная, что дело сделано, - вздохнул он. - Я попросил Саймона прийти в Беркшир-Хаус утром. Хочу представить ему его наследство, а не спор с матерью. Все будет завершено сегодня вечером.

Селия вздрогнула.

- Я рада, что этa участь выпадает тебе, а не  мне.

Глава 18

Ее слуга открыл дверь, держа несколько свечей в огромном кулаке.

- Buenas noches, Doña Celia, - сказал он, стоя в дверях и махая на прощание герцогской карете.

- Buenas noches, - она сбросила плащ, стряхивая перчатки. - Я не думаю, что ты мог бы найти мне что-нибудь поесть? - мило спросила она его, сложив руки вместе, скорее как несчастная девица, чем хозяйка дома.

- Claro que sí, Doña Celia, - ответил он. - Enseguida. И это письмо, она пришла за тобой вчера, - добавил он, указывая на жемчужно-серый конверт на подносе на столе в зале. - Вы не видели это?

- Принес посыльный или доставлено почтой? - спросила Селия с ужасным тонущим чувством. Его глаза расширились от удивления.

- Por cierto, a mano, Doña Celia, - сказал он, и Селия снова была счастлива. Конечно, письмо было доставлено посыльным, если бы оно пришло с почтой, оно было бы в сумке с десятками других. Она взяла его, сломала печать и прочитала, сразу же узнав каракули Саймона. «Я в своем клубе. Отправь мне сообщение, когда получишь это письмо, и я приду». Он даже не подписал! Из всех высокомерных, невыносимых, грубых…

- Doña Celia? - Тонечо запирал дверь. Он повернулся к ней с выражением беспокойства. - Es una mala noticia?

  - Нет, это не плохие новости, - заверила его Селия, бросая записку обратно на поднос. - Это… в этом нет ничего важного. Ты можешь идти спать, Тонечо. Я найду что-нибудь поесть на кухне. Не беспокойся, я справлюсь, - она отвергла его протесты. - Я не совсем беспомощнa, ты знаешь. Доброй ночи! Buenas noches! Adelante! - Она проводила его по коридору к лестнице для слуг.

На кухне она нашла хлеб, сыр и пиво, а также капитана Фицкларенса. Вздрогнув, Селия чуть не уронила кувшин с пивом, когда тот вышел из кухни. Она едва узнала его без формы. Фицкларенс был одет в черный вечерний камзол с белоснежным жилетом, бриджами из черного трикотажа, шелковыми чулками и ботинками с пряжками. Его галстук был произведением искусства.

- Клэр! - cказала она сердито. - Вы напугали меня до безумия!

- Да, я вижу это, - он забрал у нее пиво и пoставил на стол. - Я не знаю, почему вы удивлены. Разве вы не получили мою записку?

- Вашу записку? - Селия уставилaсь на него. - Но я подумала…

- Неважно, что вы подумали, - нетерпеливо сказал он. - Я спешу, если вы не заметили.

- По дороге во дворец Сент-Джеймс, судя по вашему облачению.

- Посмотрите на меня! - сказал он жалобно. - Разве вы не узнаете отчаявшегося человека? Вы можете одолжить мне деньги или нет?

- Какие деньги? - нахмурилась она. На мгновение забыв, что стала наследницей, она защищала свои небольшие сбережения.

- Мы поспорили, что если я женюсь на мисс Тинсли, вы дадите мне тысячу фунтов.

Селия ахнула.

- Клэр! - выдохнула она, садясь за стол. - Вы этого не сделали!

- Ну, пока нет, - признался он. - Но она согласилась выйти за меня замуж. Я собираюсь встретиться с ней сейчас. Мне нужны эти деньги, Селия! - добавил он с силой.

- Ну, у меня их нет, молодой человек. Знаю, это мое упущение, но я не держу тысячи фунтов в доме на случай, если вы появитесь среди ночи с просьбой их одолжить! - с сарказмом cказала Селия.

- Мне не нужна вся сумма, - ответил он сердито. - Всего пятьдесят фунтов или около того, для почтовой кареты?

- Пятьдесят фунтов, - повторила она со смехом. - Чтобы добраться до Шотландии, потребуется гораздо больше. Это почти триста миль. Даже если бы у меня было достаточно денег, вы бы их не получили. Не сомневаюсь, ее отец отправит за вами полицейских с Боу-стрит. Если это имеет значение!

- К вашему сведению, я не везу ее в Гретна-Грин. Я собираюсь жениться в Буш-Хаусе сегодня утром. - Буш-Хаус, как знала Селия, был резиденцией Его Королевского Высочества герцога Кларенса. Он находился в тринадцати милях от Лондона.

- О!, - сказала она с облегчением. - Значит, вы не сбегаете с мисс Тинсли? У вас есть согласие вашего отца. Полагаю, у нее есть согласие ее отца?

- Конечно. Вы считаете меня дураком? - огрызнулся он. - Смотрите, Селия! Мне нужны деньги на почтовую карету и деньги, чтобы заплатить пастору. Она может быть наследницей с приданым в триста тысяч фунтов, но она не сделана из денег. Вы мне поможете?

Селия немедленно поднялась со стула.

- Конечно, я помогу вам, глупый мальчик. Подождите здесь. - Взяв свечу, она поднялась наверх. Когда она вернулась через несколько минут с деньгами, Фицкларенс уже не был одинок. Он сидел за столом, рядом возвышалась огромная фигура.

Селия смотрела в смятении.

- Что ты здесь делаешь? - злобно осведомилась она.

- Оживленная ночь? - холодно спросил Саймон. Он выглядел как гигант в своей форме. Она могла поклясться, что макушка его головы почти кaсaлась потолка.

- Не более, чем обычно, мой лорд, - ответила она, восстанавливая часть своего равновесия, если не все самообладание. - Могу я предложить тебе немного хлеба и сыра?

56
{"b":"697902","o":1}