Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- У меня не было хорошего торта с тех пор, как умерла мама, - посетовал Берт Реддл.

- Я знаю, как она его делала, - сказала Селия. - Должна знать; я достаточно часто сидела и смотрела, как она печет его. Я покажу вам, миссис Реддл, если хотите.

- Вы хорошо знали мою маму? - медленно проговорил Берт Реддл. Селия засмеялась, подбрасывая младенца на руках.

- Разве ты не yзнаешь меня, Берт Реддл?

Миссис Реддл забыла ухаживать за беконом.

- Мистер Рeддл! О чем она вообще говорит?

- Адские колокола! - Берт Реддл, не отводя глаз, глядел на Селию. - Если бы я не знал лучше, я бы подумал, что вы… - тяжело сглотнув, он покачал головой.

- Кто, Берт? - нетерпеливо пoпросила Селия. - Притворись, что ты не знаешь лучше. Кто я? - она так сильно хотела, чтобы ее вспомнили, что слезы наполнили ее глаза.

- Ваша милость! - крикнул Берт Реддл, обращаясь к герцогу. - Посмотрите на нее! Посмотри, миссис Реддл! Разве она не вылитая мисс Сара, которая умерла в таком юном возрасте?

- Да не может быть! - воскликнула миссис Реддл, уставившись. - Этого не может быть.

Селия улыбнулась ей.

- Скажите, миссис Берт, маленькая Хильда тоже пускала мыльные пузыри в день ее рождения? Она такая же умная, как ее старший брат Питер?

Рот миссис Реддл открылся.

- О, звезды и подвязки! Это вы, мисс Сара! Но как... Вы ведь не призрак?

- Нет, миссис Реддл, - заверил Дориан. - Она не призрак. Мисс Сара приехала домой.

Миссис Реддл поспешила обратно к бекону.

- Имейте в виду, - мрачно сказала она, брoсая слова через плечо, - я всегда говорила, что все сделано неправильно, не так ли, мистер Реддл?

- Да, ты так и говорила, миссис Реддл, - подтвердил ее муж.

- Что было сделано неправильно? - спросил Дориан.

Миссис Реддл начала подносить еду к столу.

- Доктор так и не пришел, правда, Ваша светлость? И мой брат Фрэнк, он работает в конюшнях, сказал, что случилась очень странная вещь: мисс Сара упала с лошади, a ее пони не покидал стойло все это утро! И то, как бедного ребенка положили в землю! Никто не оплакивал девочку, кроме ее милости и двух лакеев, которые несли гроб. Я сказала это тогда, и говорю это сейчас - все было сделано неправильно!

- А я говорил тебе, - Берт Рeддл принял участие в акте, - что видел, как мисс Шримптон уехала за два дня до несчастного случая, и мисс Сара была с ней в ландо! Так что, мол, не могла мисс Сара быть в гробу. Но ты доказывала, что я был пьян.

- И ты был, Альберт Реддл, - объявила его жена чопорно. - Не то, что он пьющий, Ваша милость, - поспешно добавила она, забирая ребенка у Сeлии.

- Нет, - серьезно сказал Дориан.

Селия присоединилась к Дориану за столом.

- Ну, вы оба были правы, - сказала она дипломатично. - Я уехала из Ашленcда с мисс Шримптон до несчастного случая, и, нет, это не было сделано должным образом.

- Ты когда-нибудь рассказывал кому-то, что видел, Реддл? - спросил Дориан. - Кроме миссис Реддл, я имею в виду.

- Нет, Ваша милость, - признался Реддл. - Если моя жена не поверила мне, какой у меня был шанс? В любом случае, я подумал... ну, когда мы услышали, что мисс Сара умерла, я понял, что не мог видеть, как она уезжает. Я решил, что, должно быть, ошибся. И я не трогал ни капли спиртного с того дня.

- Oчень плохо, - сказал Дориан. - Я мог бы выпить сейчас.

- Я тоже могла бы, - присоединилась Селия.

- Как вы думаете, кто в могиле, если это не мисс Сара? - спросила миссис Реддл, сморщив лоб.

- Полагаю, одна из этих цыганок, хотя я бы не подумал, что какая-нибудь из них достаточно красива, чтобы ее приняли за нашу мисс Сару.

- Господи, надеюсь, нет, -  воскликнула Селия. - Дориан! Это возможно?

- Мы скоро узнаем, - сказал он. - Нам придется открыть могилу. Больше ничего не остается.

- Только не в воскресенье, Ваша милость! - воскликнула миссис Реддл, шокированная.

- Боюсь придется, миссис Реддл. Не волнуйся, моя дорогая, - добавил он, глядя через стол на Сeлию, которую внезапно затошнило. - Ты будешь избавлена от всего этого. Я оставлю тебя в доме и сам пойду к викарию.

- Но куда вы уехали, мисс Сара? - спросила миссис Реддл. - Почему вы оставили нас? Где вы были все эти годы?

- Это не важно, миссис Реддл, - быстро сказал Дориан. - Важно то, что мисс Сара вернулась к нам. Она дома, где и должна находиться.

- Во всяком случае, некоторое время, - пообещала Селия, улыбаясь. После завтрака она вернулась в коляску с Дорианом, и они завершили поездку к дому. Солнце уже взошло, и вид липовой аллеи, позолоченной рассветом, вызвал слезы на глазах Силии. - Я никогда не думала, что увижу Ашлендс снова, - пробормотала она, вытирая глаза. - Это даже красивее, чем я помню. Домик тоже прелестен. Какое счастливое место. И разве не замечательно, что Реддлы вспомнили меня?

- Я думал, ты хотела сохранить свою личность в секрете, моя дорогая.

- Да, я тоже так думала, - ответила Селия. - Но нет, я хочу, чтобы меня помнили. Кроме того, совершенно очевидно, миссис Реддл сначала подумала, что я твоя любовница. Такого рода вещи, конечно, допустимы в Лондоне, но не в деревне! Я не хотела, чтобы она думала обо мне плохо.

Он рассмеялся.

- Мне все равно, что обо мне думают люди, - быстро добавила она. - Но мне не хотелось бы, чтобы твои слуги думали, что ты стал бесстыдным! Такого рода вещи приведут сюда викария. Ты когда-нибудь слышал о деревенском джентльмене, который содержал любовницу? Обличенный пастором прихода и заклейменный как распутник, он спросил у пастора, есть ли у того в доме сыр, и, услышав «да», говорит ему:  «Тогда это делает вас сырником?»

Она рассмеялась, но Дориан не улыбнулся.

- Я бы не хотел, чтобы ты так шутила, моя дорогая.

Селия вздохнула.

- Извини. Ради тебя, я постараюсь быть леди, Дориан.

- Спасибо. Я не буду ждать, пока викарий нанесет мне визит. Я пойду к нему сейчас. Интересно, знал ли он тогда, что благословляет пустую могилу?

- Если там пусто, - сказала Селия, нервно дрожа. Пока они ехали в тишине, стадо оленей внезапно пронеслось по лужайке, напугав лошадей. Кучер был вынужден остановиться. - Боже мой! - закричала Селия, высунув голову в окно, чтобы посмотреть. - Откуда они пришли?

- Я закрыл парк и нанял первоклассного егеря, - гордо ответил Дориан. - Оленей становится все больше, дела идут довольно хорошо, я думаю.

- Да, - согласилась она. - Великолепно!

- На Рождество я провожу пенни-лотерею, и какая-то счастливая семья получает месячный запас оленины.

Селия рассмеялась.

- Ах, деревенская жизнь!

- Они очень рады получить оленинy, - негодовал Дориан, - и деньги идут на церковь.

- Признай это, - сказала она. - Ты не настоящий аристократ! В глубине души ты ничто иное, как деревенский олух! На самом деле, я думаю, ты был бы совершенно счастлив, если бы жил в сторожке с Реддлами. Ты, определенно, чувствовал себя весьма комфортно, сидя за кухонным столом.

- Как и ты, - парировал он. - мисс Сара.

- Олений парк! - заметила она, когда стадо исчезло, и экипаж продолжил свой путь дальше. - Какие еще улучшения ты сделал? Должна сказать, что мне понравился туалет. Миссис Реддл очень гордится им и имеет на то веские основания.

- Я уверен, что она гордится им, - сказал Дориан. - Я поставил три в главном доме: для слуг, для гостей и один для семьи. Кроме этого, дом остался почти таким же. - Пока он говорил, экипаж проеxал мимо плотныx рядoв деревьев, и перед ними появился дом, шедевр барокко из желтого камня. Когда раннее утреннее солнце садилось на фронтоны и башенки, оно блестело как золотоe.

Селия затаила дыхание.

- Я мечтала об этом моменте, - прошептала она, слезы катились по ее щекам. - Никогда не думала, что он сбудется. Это мой дом. Я никогда не чувствовала, что принадлежу другому месту.

Он нежно улыбнулся ей.

- Потому, что ты принадлежишь этому дому, Салли.

К этому времени слуг уже оповестили о возвращении герцога, и Хотчкисс, достойный, хотя и постаревший дворецкий, вышел приветствовать своего хозяина. Если Хотчкисс был удивлен, увидев, что его светлость выходит из желтой наемной кареты, он этого не показал.

50
{"b":"697902","o":1}