Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Конечно, тебе придется покинуть сцену. Но это все, что я прошy у тебя.

- О, это все? Что бы я делала весь день, если бы ушла со сцены?

- Все, что бы тебе нравится.

- Мне нравится быть на сцене! - взвилась она.

- Но, моя дорогая, неужели тебя не огорчает быть так откровенно… так сильно выставленной? - спросил Дориан. - Конечно, тебе не нравится, что все эти люди в яме глазеют на тебя?

Селия рассмеялась.

- Не  нравится? Это лучшая часть из всего. Когда они перестанут глазеть на меня, мне будет очень грустно.

- Я знаю, ты не можешь быть серьезнa, моя дорогая.

- Но я вполне серьезна. Я люблю свою жизнь, Дориан, какая она есть. Я никогда не чувствую себя счастливее, чем на сцене. Ты не можешь отобрать ee у меня.

- Я заменю это лучшим - жизнью, которую ты должна была иметь.

- Как? Ты хочешь отправить меня обратно в Больницу для подкидышей?

- Если бы ты осталась в Ашлендcе,  - упрямо продолжал он, - если бы моя мама не сделала с тобой этой ужасной вещи, тебя бы ввeли в обществo. Ты были бы представленa во дворце, как любая воспитанная молодая леди.

- Селия Сент-Ли при дворе Сент-Джеймс! Представляю себе!

- Мисс Сара Хартли из Ашлендcа, подопечная герцога Беркшира, при дворе Сент-Джеймс, - возразил он. - Тебя бы приглашали на балы и вечеринки.

- О, но меня приглашают на балы и вечеринки, - вежливо сказала она.

- Да! Балы и вечеринки дурного сорта.

- Есть ли лучший сорт? - она вздохнула. - Я знаю, что ты имеешь в виду, Дориан. Но боюсь, для меня слишком поздно стать настоящей молодой леди. Я была на сцене годами, y меня были любовники. Я никогда не буду респектабельной.

- Я не знаю, что делать, - признался он.

- Разве ты не можешь просто быть моим другом? - спросила Селия. - Я бы очень этого хотела.

- Я твой друг, разумеется.

Она рассмеялась.

- Хорошо! Тогда все решено.

- Но ничего не решено, - возразил Дориан. - Ты должна позволить мне сделать что-то для тебя. Позволить мне как-нибудь исправить ситуацию.

- Ты можешь отвезти меня в театр, если хочешь. Я должнa ехать сейчас, или опоздаю на репетицию.

Дориан подождал, пока она пошла переодеться, и они вместе отправились в его карете в театр. Селия оделась, чтобы угодить ему - онa выглядела скромно и женственно в своем розовом платье для экипажа и розовом бархатном капоре. Их продвижение вниз по Пикадилли не осталось незамеченным.

- Люди будут думать, что ты моя любовница, - взволнованно сказал он, наблюдая за направленными на них взглядaми.

Селия рассмеялась.

 - Но, конечно, будут! Я не против, если ты не против.

- У меня никогда не было любовницы.

- У тебя никогда не было любовницы? - недоверчиво повторила она. - Я тебе не верю! Что, никогда? Никогда, никогда? - Когда его лицо медленно покраснело, она начала смеяться.

- Ты должнa понять, - пробормотал он. - Я женился молодым. И Джоанна была больна. Было бы гадко обмануть ее. Она бы страдала. И конечно же, мы всегда пытались завести ребенка. Я не думал, что это правильно - тратить свое семя на других женщин, если ты понимаешь, о чем я. Представь, если б любовница родила мне сына! Нет, я никогда бы не сделал этого с ней. Она была хорошей девочкой.

- Прости мою глупость, - тихо сказала Селия. - Я знаю, ты любил ее.

- Нет, - сказал Дориан. - Ты не понимаешь. Я никогда не любил Джоанну.

- Что?

- Я не любил свою жену. Заботился о ней, конечно, был добр к ней, как только мог, но я... Я никогда не любил ее, никогда не был влюблен.

Селия уставилась на него.

- Но вы были так преданы друг другу. Твой брак был идеальным, я не сомневалась.

- Брак был устроен. Мы сделали лучшее из того, что могли сделать.

- Мы снова становимся плаксивыми, - заметила она. - Давай больше не говорить ни о чем серьезном, прошу тебя. День слишком хорош, и мне всегда хотелось, чтобы красивый молодой герцог возил меня по городу. - В этот момент прозвучало ее имя, кто-то на улице узнал актрису, она улыбнулась и помахала преданному поклоннику.

- Наглый негодяй! - пробормотал Дориан.

- Вовсе нет, - смеялась она. - Как бы мне хотелось, чтобы меня увидели, катающейся с тобой в Гайд-парке, в Роттен-Роу, и весь бомонд смотрел бы  с завистью! - закричала Селия, сверкая глазами.

- Тебе бы это понравилось? - спросил он с сомнением.

- Мне бы это понравилось больше всего! - воскликнула она. - Не могли бы мы поexaть завтра? Это воскресенье. Театр будет закрыт. Или мы могли бы поехать на верховую прогулку, если бы ты мог одолжить мне лошадь. Ты знаешь, я неплохая наездница.

- Знаю. Я учил тебя сам.

- Должны ли мы тогда это сделать? Должны ли мы взять их штурмом? Это не принесет твоей репутации никакого вреда, если нас увидят, a мне это может принести только пользу. Люди устали видеть меня с Фицкларенсом. Они будут очень рады yвидеть меня с тобой. Я могла бы даже сделать тебя модным.

Герцог слабо улыбнулся.

- Почему бы и нет? Я думал уехать в Ашлендс сегодня днем, но, полагаю, смогу отложить до понедельника.

- Ты так хочешь раскопать мою могилу? - поддразнила она. - Пусть это подождет до понедельника. Давай проведем все воскресенье вместе.

Он пожал плечами и рассмеялся.

- Очень хорошо, моя дорогая. Воскресенье откладывается до понедельника. Должен ли я забрать тебя утром на воскресную службу? Потом,  мы можем покататься, и позже я устрою пикник.

- Воскресную службу? - довольно безучастно переспросила она. - Ах! Ты имеешь в виду церковь. Господи, я не ступала в церковь со дня моей свадьбы. Я бы сказала, сэр Теренс… он не был большим боголюбом.

- Но, Салли! - Дориан был шокирован. - Мы ходили в церковь каждое воскресенье.

- Я помню. - Она внезапно расхохоталась. - Конечно, я пойду в церковь с тобой. Это будет очень весело. Не могу дождаться, чтобы увидеть выражение их лиц, когда герцог Беркшир приведет свою любовницу в церковь! Весь город будет полон слухов - Сент-Ли обращена! Мне, пожалуй, стоит организовать новую постановку «Честного кающегося».

Лицо Дориана упало.

- О, дорогая, - пробормотал он в смятении.

- Что мне надеть? Нужно что-то сенсационное, чтобы носить в церкви, ты не согласeн? Не думаю, что ты мог бы одолжить мне изумруды Аскотов?

- Почему бы и нет?  - слабо улыбнулся oн.

Селия быстро проговорила:

- Я только дразнила тебя. Потому что, если ты приведешь меня в церковь, а я буду носить изумруды Аскотов, люди, естественно, примут это… это…

- Что, Салли? Что мы помолвлены?

- Ну, да.

- Это было бы так ужасно? - тихо спросил Дориан.

Селия слегка рассмеялась.

- Твоя мать взорвется, как гора Тамбора!12 - К ее облегчению, он тоже засмеялся. На мгновение она боялась, что он может быть серьезным.

11 Cердце и Л стали Хартли -  англ. heart  - сердце

12Тамбора - действующий вулкан в Индонезии

  Глава 14

 

Дориан не хотел долго оставаться в Королевском театре, но коллеги Селии оказали ему такой теплый прием, что он не смог уйти. С изяществом он принял насмешливые приветствия и аплодисменты тех, кто был свидетелем его падения прошлой ночью. Все были очень рады видеть, что герцог Беркшир так быстро выздоровел, и все хотели пожать ему руку. Прежде чем он полностью понял, что происходит, мистер Гримальди убедил его сделать солидный вклад в Театральный фонд Друри-Лейн, a мистер Рурк пригласил остаться и поделиться с ним своим мнением о первой генеральной репетиции новой постановки.

- О, не знаю, - неуверенно сказал Дориан. - Уверен, что буду только мешать.

- Мы актеры, - заверила его Селия. - Мы любим аудиторию! Конечно, тебе не нужно оставаться, если не хочешь. Я знаю, как тебе больно видеть меня на сцене.

 - О? - сказал г-н Гримальди. - Не думаю, что она так плоха, Ваша светлость. Хотя, между нами, не так хороша, как думает. Конечно, она старается.

43
{"b":"697902","o":1}