Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Сначала она казалась немного нервной, - промолвил Саймон. - Но она справилась позже.

- О, яма была в безумии, когда она пришла. Но потом Сент-Ли раздразнила их всех, подмигивая и показывая ноги - бесстыдница! Бедная Белинда, должно быть, думала, что они собираются ее съесть. Она слишком робкая для сцены. Может, она станет немного лучше, но никогда не будет достаточно хороша для Лондона. Я уже не молода, лорд Саймон, - продолжала она. - Роли иссушивают меня. Когда я умру, у меня не останется ничего, чтобы оставить дочери, кроме долгов. Долги... и письмо Его Королевского Высочества. Я бы хотела, чтобы Белинда поскорее вышла замуж.

- Это, безусловно, делает вам честь.

- Но... видите ли, у нас есть долги. Страшные, сокрушительные долги. Должна ли я говорить прямо, мой лорд?

- Прошу вас.

- Если Его Королевское Высочество не выполнит обещание, и Белинда не сможет выйти замуж, боюсь, какой-нибудь джентльмен сделает ее содержанкой! Хотя это разбивает мне сердце,  - добавила она, искоса посмотрев на него.

В этот момент из-за бархатной занавески вышла сама Белинда, выглядевшая моложе своих девятнадцати лет в простом платье из муслина с веточками.

- О! Прости меня, мама! Я не знала, что ты развлекаешь джентльмена!

Поднявшись с дивана, Саймон поклонился ей.

- Добрый вечер, мисс Арчер. Ваша мама рассказывала мне все о вас. Не пора ли нам отправиться на ужин?

- Не стой там! Возьми свой плащ, дитя! Поторопись! Мы не должны заставлять лорда Саймона ждать. Вы должны простить ее, лорд Саймон - она никогда раньше не обедала с джентльменом.

- Но, мама,  - запротестовала девушка. - Только в этом месяце мы обедали девять раз с девятью разными джентльменами. Было очень весело.

- Но я всегда была рядом, всегда сопровождала, - быстро вывернулась ее мать. - Даю вам слово, лорд Саймон, она никогда не исчезала из виду.

- Это правда, - сказала Белинда. - Я бы не пошла с ними, если бы мама не была со мной. Мне не нравится, как они на меня смотрят. Они пугают меня.

- Надеюсь, вы не боитесь меня.

Она уставилась на него.

- Нет, - заключила она, через мгновение. - Не думаю, что боюсь вас, сэр. Вы не смотрите на меня так, как они.

 - А как они на вас смотрят, дитя? - спросил Саймон.

Она вздрогнула.

- Как голодные волки на ягненка, сэр. Бессердечные, голодные волки.

- Ты должна говорить, мой лорд, дитя, - строго поправила девушку ее мать, - а не сэр. Лорд Саймон - младший сын герцога. Ты должна проявлять к нему должное уважение.

  Импульсивно Саймон предложил девушке свою руку.

- Мисс Арчер может называть меня Саймоном, если пожелает. Так мои друзья зовут меня.

- О, я не могу, сэр... мой лорд! - запнулась девушка.

- Не спорь с лордом Саймоном, дитя, - приказала миссис Арчер. - Никто не спорит с младшим сыном герцога.

- Я уверена, что не хотела спорить с вами, сэр... мой лорд!

- Саймон, - тихо и твердо сказал он, беря ее за руку.

- Саймон, -  oна выдавила слово шепотом.

- Должны ли мы? - Они вышли из театра у двери сцены, и Саймон yсадил дам в коляску. Вскоре они расселись в столовой комнате отеля «Палтени».

- Я забывчив, мисс Арчер, - любезно сказал Саймон, когда был заказан ужин. - Я еще не похвалил вас за ваше выступление сегодня вечером, моя дорогая.

Она опустила голову и пробормотала:

- Не знаю, что произошло. Я была так хороша на репетиции - даже мисс Сент-Ли сказала, что я хороша на репетиции! Но когда я вышла на сцену, мой голос... просто пропал!

Саймон похлопал ее по руке.

- Знаете, не всем годиться быть актрисой.

- Кажется, мисс Лондон годится, - заметила Белинда. - Как я ей завидую! До сегодняшнего дня она никогда не выступала на сцене, но совсем не нервничала.

Миссис Арчер фыркнула.

- Она была только горничной. На мой взгляд, они испортили сцену.

- Публике, похоже, понравилось, - мягко сказал Саймон.

Миссис Арчер ощетинилась.

- Что они знают? Филистимляне! Варвары! Я очень невысокого мнение о публике.

- Нет, я тоже, - присоединилась к мнению матери Белинда. - Зрители пугали меня до смерти. Иногда, могу поклясться, они смотрели прямо на меня! Это было очень неприятно. Если бы мисс Сент-Ли не былo со мной в первой сцене, не знаю, что бы я сделала. Ах! Если бы я только могла играть в пустом театре, уверена, что мне бы это понравилось намного больше.

 - Конечно, моя дорогая, потому что ты настоящая артистка! - выкрикнула ее мать. - Ты думаешь о спектакле. Сент-Ли не думает ни о чем, кроме зрителей. Подмигивает им. Посылает им поцелуи! Ползала бы на четвереньках, если бы думала, что это им понравится. Не пытайся подражать Сент-Ли.

  - Как будто я могла бы! - воскликнула Белинда.

 - Быть актрисой - это жертва. Надо полностью отдаться роли. Когда я Клеопатра, я перестаю существовать. Я уничтожаю себя! Но Сент-Ли это всегда Сент-Ли! Она не актриса, - скривилась миссис Арчер. - Она исполнитель. Никакой формальной подготовки, никакой абсолютно. Четыре года назад Сент-Ли была любовницей лорда Палмерстона. Она хотела выйти на сцену, а он хотел побаловать ее. Палмерстон заплатил Рурку десять фунтов, чтобы тот принял девицу в труппy. Вот так она и начала.

- А до Палмерстона?

Миссис Арчер пожала плечами.

- Бог знает, где он ее нашел! Какой-нибудь бордель, я должна думать.

- Мама! - вскричала в ужасе Белинда. - Ты не должна говорить такие вещи о мисс Сент-Ли.

Вошли официанты, и миссис Арчер жадно начала себе накладывать из серебряного блюда.

- Я буду говорить тo, что считаю нужным, дитя, - продолжила она. - Сент-Ли не заработала своего места в театре, на что бы она ни претендовала. Ее место было куплено любовником, лордом Палмерстоном. Полагаю, его светлость имел в виду только маленькую забавную сценку. Должно быть, он был встревожен, когда его любовница произвела фурор в роли Джессики в «Венецианском купце». Вскоре она начала встречаться с другими мужчинами. Затем взялась за этого француза. Маркиз де Бриссак, как он себя называл.

- Они были очень влюблены, - нетерпеливо перебила Белинда, ее лицо сияло. - Он хотел жениться на ней.

Миссис Арчер фыркнула.

- Так она говорила.

- У вас есть основания сомневаться в этом? - поинтересовался Саймон.

- У меня есть все основания сомневаться в этом! - с нажимом сказала миссис Арчер. - Конечно, он обещал ей брак, но никогда не собирался на ней жениться. Она действительно думала, что он собирается сделать ее своей маркизой, бедняжка. - Последнeе словo былo произнесенo без тени сочувствия.

- Тогда он обманул ее, - сделал вывод Саймон.

- Он пообещал ей жениться, чтобы она покинула Палмерстонa.

- Это ужасно, - прошептала Белинда. - Бедная мисс Сент-Ли!

- Я слышал,  - сказал Саймон после паузы, - что она была замужем до того, как приехала в Лондон.

Глаза миссис Арчер возбужденно загорелись.

- Расскажите! О! Я не слышала. Полагаю, лорд Палмерстон убедил ее покинуть мужа и сбежать с ним? Как безвкусно! И она свято клянется, что не одобряет прелюбодеяния! Ее имя никогда не было связано с именем женатого мужчины. И все это время она была замужней женщиной!

- Думаю, она вдова, - Саймон уже сожалел о том, что сказал.

- Вдова! - Миссис Арчер поморщилась. - Очень плохо. В вдове нет ничего вульгарного. Если, конечно, она не убила его. Как он умер?

- Понятия не имею.

- Держу пари, он был военым, - мечтательно сказала Белинда. - У нее слабость к военым. Ее почти никогда не видят без них, она всегда окружена красными плащами.

- Да, - злобно подтвердила миссис Арчер. - Именно солдаты, пришедшие с войны домой, сделали ее знаменитой. Полагаю, они устали от всех этих смуглых испанок, были настроены на что-то светлое. Она, безусловно, отдавалась им самым свободным образом - и так же, полагаю, отдается до сих пор. Я забыла, какую мы играли пьесу тем летом, когда у регента был юбилей.

35
{"b":"697902","o":1}