Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Полагаю, они привыкли к подобным вещам в «Грильоне», - сказал Саймон.

- Как вы смеете, сэр! - завопил сэр Лукас, поднимаясь со стула. Его левый глаз быстро обвился вокруг глазницы, как кошка, гоняющаяся за собственным хвостом. - Следитe, что вы говорите об этой леди, лорд Саймон. Когда вы увидите ее сегодня вечером, то будете относиться к ней с уважением, которого она заслуживает. Она скажет мне, если вы этого не сделаете.

- Я буду относиться к Сент-Ли именно так, как она того заслуживает, - ответил Саймон. - Если она решила сделать из себя товар, это не мое дело. Но вы должны найти кого-то другого, чтобы забрать свой приз, сэр Лукас. Боюсь, я должен отказаться от чести сопровождать ее к вам. Я не сутенер.

- Тогда я не буду отменять долг. - Он быстро открыл один из ящиков своего массивного стола из красного дерева и вынул документ. - Его королевское высочество будет продолжать платить мне десять тысяч фунтов в год, пока не умрет. Если он этого не сделает, я передам дело в суд.

Саймон цинично ухмыльнулся.

- Хорошо. Я отведу ее к вам. Должен ли я раздеть ее для вас?

- Не будьте наглым, сэр, - сказал сэр Лукас, убирая расписки и запирая ящик. - Я рассчитываю, что вы будете осторожны. Если мисс Сент-Ли пожалуется на что-либо, сделка отменяется. Я ясно все объяснил?

- Вполне. - С коротким поклоном Саймон вышел из комнаты. Через сорок пять минут он представился принцу-регенту в Карлтон-хаусе. Принц принял его в халате, так как только что вышел из ванной. Для пятьдесяти четырех лет, Его Королевское Высочество был, несомненно, излишне полным, но в нем до сих пор оставались некоторые следы той мужественной красоты, которая ознаменовалa его молодость.

- Ну? - спросил он с надеждой.

- Сэр Лукас согласился отменить аннуитет. Есть только одна или две детали, которые нужно проработать. Я верю, что завтра у меня будут очень хорошие новости для Вашего Высочества.

- Отлично, дорогой мальчик! Сколько в целом?

- Это седьмой аннуитет, который я получил для Вашего Высочества,  - быстро подсчитал Саймон.

- Вы, должно быть, спасаете меня почти на сто тысяч в год, - Принц с благодарностью смотрел на Саймона. - От всего сердца благодарю вас, сэр, за всю вашу тяжелую работу. Я знаю, что это не может быть приятным для вас. Люди ненавидят ваc, полагаю.

- Быть ненавидимым ради моего суверена не представляет никаких трудностей, - по-военному четко ответил Саймон.

Регент похлопал Саймона по плечу.

- Вы правы, конечно. Тем не менее я благодарен. Как вы заставили сэра Лукаса согласиться? Он казался неприступным.

- У всех нас есть слабости, сэр.

- О, да. И что же у него за слабость?

- Возможно, Вашему Высочеству лучше оставаться в неведении.

Принц поморщился.

- Так плохо, а? Ну, вероятно, вы правы. Возможно, лучше мне и не знать. Тогда держите это при себе. Но вы чудотворец, сэр! - весело продолжил он.

- Да, действительно.

- Что я буду делать без вас?

- Что вы имеете в виду, сэр? Без меня?

- Да, я знаю, вам будет очень жаль расставаться со мной. Мне тоже будет очень жаль, что вы уйдете. Но мы должны каким-то образом получить нужные цифры.

- Цифры, сэр? Я не понимаю.

- В Палате лордов освободились три места, - объявил принц. - Я не могу думать о ком-либо более достойном, чем вы, дорогой мальчик. Я решил присвоить вам титул графa Саттона.

- Это отличный титул, - признал Саймон.

- Я знаю, что и раньше обещал сделать вас пэром, но на этот раз сдержy обещание. Принесeте клятву в следующую пятницу, если это вам удобно.

- Пятница была бы наиболее удобной. Однако четверг будет еще лучше.

Принц усмехнулся:

- Боюсь, о четверге не может быть и речи. Я приглашен в театр в следующий четверг. У мисс Сент-Ли премьера! Капитан Фицкларенс говорил мне, что она играeт в бриджах. Полагаю, она использует образ и манеры капитана для подражания. Ради удовольствия видеть мисс Сент-Ли в бриджах я готов услышать много скучных речей, - добавил он, смеясь над собственной шуткой.

- Действительно, сэр.

- Я не видел ее на сцене с лета четырнадцатого. Помните? Сент-Ли была Дездемоной в ночной рубашке. Фон Блюхер был нашим гостем в ту ночь. Он сказал, что с трудом сдержался, чтобы не штурмовать сцену и спасти ее от Отелло! Она была так очаровательна, когда мы встретили ее после спектакля.

- Я помню.

- Блюхер влюбился в нее! «Правда ли, что говорят о пруссаках?» - спросила она его. - «Что они рождены не женщиной, а вылупились из пушечных ядер!» - Как мы все смеялись. Если бы она была мужчиной, я бы посвятил ее в рыцари.

- Сэр?

- Не стоит недооценивать силу очарования, лорд Саймон. Почему вы думаете, Блюхер и его пруссаки пришли, чтобы помочь нам в Ватерлоо? Из любви к Веллингтону? Эта нация в долгу перед Сент-Ли. Она очаровала старого воина, и он никогда не забывал об этом.

- Сэр! - возразил Саймон. - При всем уважении...

Принц поднял брови.

- Интересная теория, Ваше Королевское Высочество.

- О, это не теория, - настаивал регент. - Невероятно, что мы, мужчины, только нe делаем ради завоевания красивой женщины. Кстати, похоже, я столкнулся с проблемой из-за леди Конингхэм, если вы понимаете, о чем я. Я не думаю, что вы могли бы сгладить отношения с ее мужем? Я был бы очень признателен.

- Конечно, сэр.

Принни вздохнул.

- Очарование, лорд Саймон! Поверьте, никогда нельзя недооценивать женщину с обаянием.

- Нет, сэр.

****

- Добрый вечер, Дориан. - Герцог Беркшир, сидящий в одиночестве, даже без присутствия лакея, удивился, когда его брат вошел в ложу той ночью. Он жестом пригласил Саймона сесть. Селия Сент-Ли царила на сцене. Садясь на стул рядом со своим братом, Саймон наблюдал, как Джульетта, с большим количеством заламывания рук и речей, приготовилась выпить зелье брата Лоуренса. Наконец она выпила пузырек, рухнув на кровать в смертельной коме, оставляя зрителей в слезах. Занавес опустился под бурные аплодисменты. Дориан вытер мокрые от слез глаза платком.

- Что ты здесь делаешь, Саймон? - спросил он.

- Что ты здесь делаешь? - вернул вопрос Саймон. - Это среда. Разве ты не должен быть в Альмакcе в поисках жены? Ты не можешь проводить все свое время в театре. Мать наверняка расценит это, как неисполнение обязанностей.

- Я делаю перерыв, - сообщил ему Дориан.

- Понимаю. Могу ли я напомнить тебе о твоей обязанности жениться и родить наследника? Ты не можешь тратить все свое время, уставившись на актрис. Мисс Сент-Ли красива и очаровательна, но она никогда не станет герцогиней.

Дориан был озадачен презрительным, сердитым тоном своего брата.

- Саймон, я знаю, что ты ненавидишь мисс Сент-Ли, но ты в меньшинстве, знаешь. Остальные поклоняются земле, по которой она ступает. Ты бы видел ее в сцене на балконе.

- Действительно, она - национальное достояние. Мне только что сообщили, что она ответственна за победу в битве при Ватерлоо!

- У тебя странный юмор, - заметил Дориан. - Какое отношение она имеет к войне?

- Ее обаяние сильнее могущества армий. Она превращает нас всех в рабов.

- Тебе она так не нравится? - спросил Дориан.

- Да, - ответил Саймон. - Больше, чем я могу сказать.

- Хорошо, - размышлял Дориан. - Я надеюсь сделать ее своей любовницей. Мне бы не понравилось, если бы мой брат тайно влюбился в нее. Но так как она тебе не нравится...

- Ради Бога, Дориан. Ты так хочешь присоединиться к толпе? У нее было больше любовников, чем тебе лет. Тебя это не беспокоит?

- Было бы странно, если бы я был единственным мужчиной, который когда-либо возжелал мисс Сент-Ли, - фыркнул Дориан. - Естественно, у нее были любовники. Бедняга! У нее никогда не было возможности выйти замуж. И вряд ли она это сделает.

Саймон прикусил губу.

- Во что бы то ни стало, сделай ее своей любовницей. Просто не ожидай, что она будет тебе верна.

Дориан нахмурился.

- Что ты имеешь в виду? - он был озадачен.

21
{"b":"697902","o":1}