Литмир - Электронная Библиотека

Когда мы приземлились около одного из домов, то я смог разглядеть местных жителей, муронов. Они выглядели действительно как деревья: зеленая кожа, как ствол дерева, покрытая такими же морщинами и видно было артерии, по которым текла кровь — такая же зеленая, даже более яркая, чем древесный сок. Передвигались они, перебирая четырьмя ногами, как животные, но торс был посажен между передними и задними ногами и похож был на человеческий, как помесь гуманоида с животным. Все что выше бедер было похоже на нас, то есть руки, голова, женщины также отличались от мужчин выдающейся грудью. Вместо волос на голове было некое подобие листвы, у женщин длинные, у мужчин короткие, в основном. Лицо было будто бы одно на всех, или мне так показалось: плоские носы с одним отверстием, вместо двух, губы, как стебельки цветов, мягкие, но в то же время крепко соединяющиеся, глаза им заменяли маленькие цветочки, которые двигались в направлении взгляда.

— Я совершенно не знаю их языка, — прервала эльфийка мои разглядывания, — придется тебе переводить мне все, что они скажут.

— Я рад оказаться тебе полезным, — улыбнулся я ей в ответ.

Большинство жителей нас особо не замечали: косые взгляды падали на нас, некоторые оборачивались, проходя мимо, но чрезмерного интереса они к нам не проявляли, в отличие от тех же гредков.

— Доброе утро, — сказал один из немногих остановившихся.

— Здравствуйте, — ответил я, — у вас в городе все как обычно?

Говоривший как-то странно изменился в лице и покосился на меня:

— Полагаю, что так, — ответил он, — а у вас все обычно, в ваших землях?

— Вы не так поняли мой вопрос, но спасибо что спросили, в моих землях все обычно. Я вас спросил об этом, потому что кроме вас никто не остановился и особо не заинтересовался нашим прилетом.

— У нас не привыкли удивляться эльфийке и флатке, но другое дело вы, именно вы вызываете наше удивление и столь неприличные взгляды в вашу сторону, я бы даже не побоялся сказать, вызывающие взгляды, вы ведь не могли не обратить внимания на них, — ответил мурон.

— Не беспокойтесь, я их, разумеется, заприметил, — мурон замялся на моих словах, — но они нисколько не кажутся мне вызывающими, — поспешил добавить я, — напротив, я ожидал более бурной реакции на наш прилет, но я ни сколько не разочарован. Мы только что из Квидока.

— О да, гредки, хорошие Разумные, только несколько бестактны, — сказал он, немного помедлив, добавил, — на мой взгляд.

— Они очень общительны и дружелюбны.

— Я так и сказал, — ответил мурон, — я рад приветствовать вас в Акло’ке, меня зовут Кадус, я — староста этого прекрасного города. Если вы позволите, я буду вас сопровождать, в качестве гида первое время.

— Я удивлен, — ответил я, — мы приземлились как раз там, где были вы — нам очень повезло.

— Ну что вы, везение тут вовсе не причем, просто мне телепатировали о вашем приближении, поэтому я просто переместился туда, куда вы приземлились.

— Вы лично сопровождаете всех ваших гостей?

— Разумеется, в мои обязанности старосты входит помогать вам обустроиться в городе, занимать беседою, пока вам не наскучит мое общество, — ответил он.

— Что вы, ваше общество не может наскучить, — добавил немного лести я и удивился, как легко смог перенять его манеру речи, — у вас есть транспорт, чтобы сопровождать нас? Мы с моей спутницей решили, что наш мы не покинем.

— Мне он ни к чему, у нас свой способ передвижения, вам достаточно телепатировать мое имя и я тут же перемещусь к вам.

— Превосходно, Кадус, я буду это иметь в виду, мое имя Эрик, — проговорил я.

— Очень приятно с вами познакомиться, если позволите, я оставлю вас, дела, не терпящие отлагательств, ждут моего вмешательства.

— Конечно, не смею вас задерживать. — Он тут же провалился под землю, успев лишь проговорить: «До свидания, Эрик».

Маэль все это время смотрела на меня с нескрываемым удивлением.

— Я не думал, что они в буквальном смысле «достойные» разумные, — сказал ей я.

— Да, у них очень высокие манеры, в том числе и в общении, но они не ждут такого же от чужеземцев, а ты и меня поразил.

— Я сам себя поразил, — ответил я, — но это было для меня так естественно, что я легко перенял его стиль общения. Тебе пересказать, о чем мы говорили?

— Не нужно, я твои слова понимала, поэтому его реплики додумать не представляет большой сложности.

— Точно, меня ведь ты продолжала понимать. Я вот только не понял, куда он исчез?

— Насколько мне известно, они могут перемещаться через корневые системы деревьев — под землей.

— Как это странно.

В действительности все, что меня окружало, было ново, но в тоже время естественно и органично, поэтому не возникало никакого отторжения окружающего мира. Вот только почему мне все кажется необычным или даже странным, как будто есть другое, нечто, с чем я могу сравнить окружающее.

Мы продолжили лететь среди всех этих муронов и их построек, между которыми приходилось лавировать, как среди деревьев; выглядели они соответственно — деревянные, высокие, но тонкие, похожие на башни, только прямоугольной формы и кривые; из стен торчали сучки или даже целые ветки с листьями, как будто сами дома продолжают жить, как деревья.

Неожиданно все жители куда-то пропали: мы просто продолжали лететь, но тут возле нас перестали сновать муроны. Я вдруг подумал про Ферона, и несколько перепугался, что в этот раз Маэль может пострадать сильнее, чем при последней встречи с ним, и что я не смогу ее спасти.

— Посмотри, жители куда-то пропали, — немного взволнованно проговорила Маэль.

— Да, я тоже заметил, — «Кадус»— телепатировал я старосте и тут же появился наш знакомый.

— Чем я могу вам помочь? — спросил мурон.

— Нас обеспокоила резкая пропажа всех жителей, что-нибудь стряслось?

— Ничего необычного, — проговорил он, — всего на всего началось рабочее время и все переместились на свои служебные места.

— Удивительно, такая слаженность и синхронность.

— Удивительного в этом мало, мы все объединены одной сетью телепатии и способностями к телепортации.

— Благодарю за то, что разъяснили, но на самом деле есть причина нашего беспокойства, — начал я, но замялся.

— Я был бы вам признателен, если существует реальная причина вашего беспокойства, и вы ее выскажете, — помог он мне начать.

— Вы слышали легенду о Фероне? — спросил я его.

— Одну минуту, я освежу знания, — и он замолчал, видимо связываясь с кем-то по телепатии. — Точно, мне напомнили, кажется, я слышал о ней в детстве — этим существом иногда пугают родители детей.

— Полагаю, вы удивитесь, если я скажу, что это не просто страшная история для детей, но настоящее животное, — Маэль напряженно слушала наш разговор, когда я заговорил о Фероне.

— Вы правы, я удивлюсь, и даже подумал бы, что вы не в своем уме, — резко оборвал он.

— Но тем не менее, он существует, и я могу доказать — кто-нибудь из вас может связаться с эльфами в замке Иаркли или с жителями столицы земель Ардрона — города Градок, который был разрушен недавно. Полагаю, что все жители этих городов погибли, или стали свидетелями гибели целого города, сомневаюсь, что есть выжившие: мы лично видели, как Ферон разрушал Градок. А эта эльфийка, Маэль, лишилась сестры, которая ей телепатировала о разрушениях из замка Иаркли в момент буйства Ферона, — максимально сдержанно, сказал я.

— Боюсь, что один из наших муронов связался с приятелем эльфом и тот ничего не знает о разрушениях, поэтому лучше прекратите эти россказни, и я думаю, что вам лучше улететь, — учтиво, хотя и грубо, проговорил Кадус.

— Что ж, я сделал все, что в моих силах: главное оружие — знание, но как им пользоваться решать лишь вам, — заключил я и мурон исчез так же, как и появился — просто растворился под землей.

Жаль, что он не поверил, может, удалось бы хоть кому-нибудь спастись тогда. Может быть, если они объединены телепатией, то, когда он наводил справки, хоть кто-нибудь принял это серьезно и сбежит из города.

42
{"b":"695765","o":1}