— Кто настоящее чудовище, мне ещё только предстоит выяснить, — хмуро подытожил ведьмак.
Между мужчинами воцарилось напряженное молчание. В заведении тихо заиграла музыка для следующей танцовщицы. Девушка появилась из тумана словно джинн и проплыла между мужчинами подобно русалке. Напряжение чуть спало.
— Ладно, Геральт, — вздохнул Искандер, — давай-ка отвлечёмся на более интересную тему. Что ты знаешь о дворце нашего падишаха?
— Ничего, кроме того, что ты успел мне рассказать.
— Тогда мне стоит немного подготовить тебя. Сегодня у нас будет аудиенция с шахзаде Фархадом.
На этот раз Геральт не смог подавить тяжелый вздох. Неприятных сюрпризов становилось все больше.
— А нельзя ли избежать пустых формальностей?
— Нет, нельзя. Шахзаде очень интересуется этим делом. И надо сказать, что политическая обстановка в Офире сейчас достаточно напряженная. Не так давно мы пережили гражданскую войну. Так что нам не нужны лишние проблемы. Особенно в виде дракона около столицы.
— Со стороны и не скажешь, что у вас тут неспокойно. Ты, наверное, не видел настоящую разруху, — ведьмак не удержался от того, чтобы поддеть его. — Советую съездить за ней в Северные Королевства.
— Можешь шутить, сколько тебе угодно. Однако всего полвека назад эта страна была просто кочевым племенем с амбициями великого завоевателя. Наш достопочтенный повелитель Шахмардан подарил Офиру годы мира и процветания. Он продолжил реформы своего отца и верно рассудил, что за торговлей будущее. Офир — выжженная земля. И наши возможности в земледелии крайне ограничены. Зато мы производим все остальные товары и делаем это по последнему слову ремесленного искусства. Специи, дорогие ткани, духи и ювелирные украшения, оружие и доспехи. Даже вина, которые мы не пьем. Все идет на продажу. У нас лучшие ученые, инженеры и математики. Своему ремеслу мы стараемся обучать с малолетства. Так что все офирцы, побывавшие в землях нордлингов, хором твердят, что Северные Королевства слишком от нас отстали.
— И я могу тебя в этом заверить, — спокойно проговорил Геральт.
Он еще не перестал удивляться ни идеальной чистоте городских улиц, ни сказочной архитектуре. Ни ловким ирригационным системам и методам растительных насаждений, позволявшим использовать каждый клочок земли. Ни точным прогнозам, касавшимся предсказанию погоды. Ни разнообразию усовершенствованных инструментов. А сколько сил и воды в Офире уходило на создание раскидистых парков и скверов. Здесь люди боролись не друг с другом, а с безжалостной пустыней.
— Когда подошло время выбирать преемника, падишах решил, что им должен стать тот из его сыновей, кто сможет провести новые реформы. По его мнению, для дальнейшего роста Офира
необходимы крупные социальные преобразования и изменения в общественном строе жизни. Однако он сам был не готов их провести и возлагал надежды на своих детей. К тому времени четверо наследных шахзаде пережили совершеннолетний возраст. И все четверо, один за другим, были отправлены на учебу заграницу. В один из лучших университетов на Континенте — Оксенфуртскую академию. Да-да, Геральт, не удивляйся. Все сыновья падишаха попутешествовали по землям нордлингов. Повелитель был уверен, что либеральное образование позволит им лучше понимать, какие именно реформы будут необходимы. По своему возвращению в Офир, каждый из шахзаде получил в свое управление санджак*. Самый старший сын падишаха, его первенец Мухамметджан вернулся прямиком в столицу. Повелитель здраво рассудил, что его остальные сыновья склонятся перед правом старшинства. И посему именно шахзаде Мухамметджана готовили взойти на престол. Однако планам падишаха не удалось сбыться. Он неудачно упал с коня на охоте и так и не смог прийти в себя.
Геральт и не подумал сдержать саркастичной усмешки:
— Прям именно так неудачно?
Искандер чуть отвернулся. Похоже, последнее замечание ведьмака задело его.
— Любые сомнения здесь неуместны. Я был рядом с падишахом в тот день и видел собственными глазами, как у его коня подломились ноги. Высшие пути бывают иногда неисповедимы. Великий Шахмардан чудом остался в живых. Однако сотрясение головы оказалось настолько сильным, что он уже ведет себя не так, как прежде. Уже несколько лет падишах находится между жизнью и смертью.
Искандер отпил щербета из своего кувшинчика. Прочистил горло перед тем, как продолжить дальше:
— Место регента должен был занять шахзаде Мухамметджан. Однако не все наследные принцы с этим согласились. Второй сын повелителя Надиршах и вовсе поднял бунт против старшего брата. Он собрал войско и двинулся к столице. В тот момент я занимал другое место во дворце и имел мало реальной власти. Моей основной задачей было обеспечивать охрану падишаха. Чтобы на него не было совершено покушения и чтобы страна окончательно не впала в политический хаос. Я много раз пытался втолковать моему предшественнику, что ему надо вмешаться в конфликт между братьями. Однако тот не знал, какую сторону ему следовало занять, и боялся вызвать неудовольствие каждого из наследников. Все кончилось печально, как ты понимаешь. Шахзаде Надиршах еще не успел дойти до Мараканды, как его брат Мухамметджан был отравлен вместе со своей семьей. В народе и среди знати начались нешуточные волнения. Два младших шахзаде были возмущены такой жестокостью. Они договорились между собой и тоже собрали войско.
«Еще бы!» — невольно подумал ведьмак. — «Наверняка испугались, что кончат также.»
Однако вслух он этого не сказал.
— Шахзаде Надиршах едва успел занять офирский престол и уже был вынужден за него бороться. Битва между братьями состоялась недалеко от Мараканды. И хотя королевское войско численно превосходило силы противника, Надиршах вместе со своими сыновьями был убит. Его труп еще не успел остыть в земле, как третий сын нашего падишаха Фархад заточил своего союзника и младшего брата в темницу. Он провозгласил себя повелителем Офира.
— Значит, регент пересидел всех своих братьев, — задумчиво откликнулся Геральт. — Это я постараюсь запомнить. А еще он большой любитель полуэльфок. У тебя осталось что-то еще, что мне следует добавить к этому портрету?
— Я не настолько наивен, чтобы говорить тебе мое личное мнение, — отрезал Искандер.
— Ну что ж. Значит, пока я удовольствуюсь лишь этим, — Геральт поднялся с мягких подушек. — Надеюсь, я смогу запомнить все имена. Ну может, не сразу, но как зовут принца-регента я все-таки запомнил.
Ведьмак улучил минуту, пока Искандер расплачивался за их роскошный стол, и решил вернуться обратно в ту лавку, которую заприметил раньше. Офирец был настолько любезен, что не отрядил с ним своих охранников. Хотя они страшно мешали Геральту, пока толклись рядом с ним и с Искандером на базаре.
Впрочем, ведьмаку только показалось, что он легко сможет вернуться обратно к нужному месту. Едва ему стоило снова выйти на длинную и широкую улицу базара, как калейдоскоп товаров завертелся у него перед глазами. Десятки корзин с оливками, гранатами, фисташками и лимонами. Позолоченные фигурки, браслеты и ожерелья из полудрагоценных камней. Пушистые охапки мирта, эстрагона и базилика. Пока он безнадежно блуждал от лавки к лавке, его окликнул мужчина с бритой головой, одетый на манер Северных Королевств.
— Ты заблудился? — вежливо спросил он даже без намека на акцент. — Я хорошо знаю этот базар. И если желаешь, то могу тебе помочь.
Нечасто, однако, Геральт видел своих земляков в последнее время. Незнакомец был в одет в желтый камзол с синими полосками и такого же цвета рубаху. Через его плечо были перекинуты две торбы. Одна из них — до краев набита свитками. Он выжидательно смотрел на ведьмака и поигрывал мешочком, висящим на шее.
Геральт не мог сказать точно, что именно показалось ему подозрительным. Должно быть, что-то в карих глазах незнакомца, либо в выражении его улыбчивого лица с чуть выступающими скулами. Однако что-то однозначно его оттолкнуло. Ведьмак нахмурился и пошел прочь. Когда он оглянулся, таинственного незнакомца уже не было.