— Джинн выбросил меня в пустыне. Я чудом выжил.
— Неудивительно, ведь джинны предпочитают жить подальше от цивилизации. А это как раз самое необитаемое место в Офире. Когда ты его освободил, он, очевидно, решил вернуться домой. А заодно и прихватил все, что находилось поблизости. У тебя не осталось емкости, в которой он содержался? Нужна печать, скреплявшая сосуд. А лучше предмет, в котором он содержался.
— Нет, не осталось.
— Жаль, я мог бы попросить Миргали вызвать этого джинна и запечатать его обратно.
Ведьмак вздрогнул от одного воспоминания о хитрой роже, возникшей из темного дыма.
— Спасибо, но я больше не хочу с ним встречаться.
Искандер ничего не ответил и только понимающе усмехнулся.
Ночью Геральт опять вспоминал про пустыню. Про обжигающий раскаленный песок под босыми ногами. Яркое желто-оранжевое море, уходящее под самый горизонт. Он шел целый день, может, даже два. Возможно, целую вечность. Спал, укрывшись грубой тканью от холода. Игнорировал голод, понемногу лишающий сил. Его запасы драгоценной воды таяли прямо перед глазами. Хотя он пытался использовать их разумно, одна фляга уже была выпита. В другой осталась лишь половина.
Воспоминания налетели на Геральта волной. Так внезапно. Охватили, не дали отодвинуть в сторону и забыться. Неумолимое солнце пустыни пекло голую спину, плечи и руки. Жаркий климат переносился так же тяжело, как и лютый холод, приходящий ночью. Он шел медленно, так как частенько просто утопал в песке. Уходил в него практически с головой. Осторожно шел сквозь бесконечные песчаные дюны и мечтал только об одном — достичь края этой проклятой пустыни. Ведьмак ещё долго лежал и смотрел в деревянный потолок каюты, пока судно плавно качалось на волнах офирского моря.
Увеселительная прогулка, которую Искандер пообещал ему и на которую он согласился с легким сердцем, на деле оказалась далеко не такой короткой. Они прибыли к деревне только рано утром. После того, как высадились с когга у ближайшего причала и проскакали еще несколько часов подряд. Впрочем, от поселения осталось только одно название на причудливом офирском языке. Просто область по середине леса. Прожженная насквозь подпалина, покрытая пеплом. Геральт начал ощущать запах гари задолго до того, как увидел останки домов. Обугленные, черные, сильно покореженные огнем. Вряд ли кто-то смог уцелеть.
— Мы хотели оставить трупы до твоего приезда, — заметил Искандер. — Однако я решил, что это будет слишком мелодраматично.
Геральт долго ходил между домами и внимательно осматривал окрестности. Иногда он останавливался и приседал, внимательно рассматривая горсти пепла. Одна из них, по-видимому, раньше была какой-то деревянной фигурой. Геральт внимательно изучил все детали. Использовал ведьмачье чутьё.
— Ну, что скажешь? — поинтересовался Искандер, чуть погодя. — Какие твои первые выводы?
— Начинаю понимать, отчего твой чародей занят сбором собратьев по цеху, — задумчиво ответил ведьмак.
Драконы были не теми существами, которые так просто нападали на людей. Они если и спускались с гор, то только потому, что на это их вынуждал голод. А если и нападали на человека, то, значит, не могли по-другому его утолить. То, что произошло здесь, было сделано не из-за голода. Это было сознательное уничтожение всего живого в деревне. Смертельный огонь, который не оставил после себя ничего, кроме тлена и пепла.
Геральт выпрямился и холодно посмотрел на Искандера.
— Этим драконом кто-то управляет.
========== Кто сеет ветер, тот пожнет бурю ==========
Огромный базар столицы Офира мог поразить любое воображение. Тем более воображение ведьмака, который оказался в Мараканде впервые.
Многочисленные лавки торговцев выстраивались в целые широкие улицы. Точнее, в лабиринты улиц, в которых можно было заблудиться. Каменные плиты были устланы расшитыми коврами. А от вечного ослепительно-жаркого солнца покупателей спасали навесы из полупрозрачных пестрых тканей, натянутых прямо между лавками.
Но больше всего Геральту нравились запахи. Ароматные нотки шалфея, корицы и лаванды. Разнообразных эфирных масел, курительных смесей и специй, столь повсеместных для любого офирского базара. Они впитывались в кожу, отвлекали от грустных мыслей, обволакивали невесомым облаком.
— Не понимаю, что мы здесь ищем, — недовольно сказал Искандер, пока они бродили от лавки к лавке.
Один из главных визирей Офира не любил тратить свое время зря. Для него оно было на вес золота. И все-таки Геральт не звал его пройтись по базару. Искандер вызвался сопровождать его сам. Поэтому ведьмак был отчасти ему признателен. Офирец хотя бы предпочел одеться очень просто.
— Мне нужны ингредиенты для масел и зелий. Если мы собрались искать дракона, они мне ещё понадобятся. И не только мне, — еле слышно закончил ведьмак.
— Бери все, что надо, — равнодушно согласился Искандер. — Я хочу, чтобы ты был готов к встрече с драконом. Поэтому оплачу любые расходы. Прими мою щедрость в качестве аванса.
— Ну уж нет, — отрезал Геральт. — Я здесь уже достаточно времени, чтобы не брать авансов. В Северных королевствах если не потребуешь задаток, то ни хера не получишь, а в Офире хер получишь, но уже после. Однако броня и оружие понадобятся мне сейчас. А оплату я потребую только после выполнения контракта.
Визирь не смог сдержать ехидной улыбки:
— Ты либо не доверяешь мне, либо не хочешь оставаться в долгу.
— И то, и другое, Искандер, и то, и другое.
Впрочем, казалось, что офирец нисколько не обиделся на него и даже, наоборот, одобрял это решение:
— Тогда позволь мне угостить тебя щербетом. Я настаиваю.
Геральт грустно посмотрел на связку лаванды и кивнул. А почему бы и нет?
Они зашли в одно из увеселительных заведений на базаре, где жители Офира обычно занимались тем, что прятались от солнца под шелковыми дымчатыми занавесями и курили ароматические смеси.
Искандер тут же лениво разлегся на подушках и вытянул ноги в туфлях с традиционными для Офира загнутыми носами. Причем загнутыми настолько остро, насколько требовала этого дань местной моде. Великий визирь вообще казался человеком медлительным и неторопливым. И очень спокойным на вид. Как думалось Геральту, это внешнее впечатление было весьма обманчиво.
Им сразу принесли холодного щербета из фруктов, а также всевозможных сладостей, маленьких рассыпчатых пирожных, которые буквально таяли во рту, и легких мясных закусок. Всего по чуть-чуть.
Ведьмак медленно попивал отвар из своего кувшина и лакомился виноградом. Он внимательно смотрел на молодых девушек, которые то исполняли зажигательные танцы, то прохаживались между завсегдатаями этого заведения. Все офирские невольницы обладали одной яркой особенностью. На них всегда было очень мало одежды. Короткий лиф не скрывал практически ничего. Ни грудей, упругих как яблочки, ни плоского живота. И лишь подчеркивал всю тонкость и гибкость талии. Шаровары уравновешивали фигуру, сужаясь к щиколоткам, на которых висело сразу несколько браслетов. Казалось, смотреть, как танцуют женщины в Офире, можно было бесконечно.
— Нравится? — насмешливо поинтересовался Искандер. Он не преминул проследить за тем, куда так внимательно смотрит ведьмак. — Можешь получить любую из них в подарок.
— Уж больно ты щедрый, — решительно отказался Геральт.
— Бери, когда пустыня дает, и не жалей, когда забирает. Так гласит мудрость моего народа.
Ведьмак вздохнул и не стал ничего отвечать.
— Я рассчитываю на то, что мы пришли к пониманию.
Офирец не изменил расслабленной позы, а его веки были сейчас полуопущенны.
— Знаешь, что я думаю о твоем заказе? — слегка вспылил Геральт. — Я думаю, что он очень мерзко пахнет. И проблема тут не в драконе. А в том, что это чье-то намеренное истребление.
Ни один мускул не дрогнул на лице Искандера. Его выражение лица оставалось все таким же непроницаемым.
— Кто бы это ни был, чародей или кто-то другой. А поверь мне, я пришел к похожим выводам. Найти его — это работа для меня и Миргали. А твое дело — выследить чудовище.