Литмир - Электронная Библиотека

После непродолжительных поисков Геральту все-таки удалось найти нужную лавку. Он купил у торговца все необходимые травы. Аренарию, мышехвост и даже переступень. С помощью Искандера он уже обзавелся желудком куролиска и печенью накера. Так что теперь у него имелись все ингредиенты для создания отличного масла против драконидов. Если учитывать, что на деревни действительно нападал драконид, в чем Геральт очень сомневался.

Офирец с охранниками вскоре нагнал его. То, насколько легко он нашел ведьмака на многолюдном базаре, не оставило у Геральта никаких сомнений. Все это время за ним продолжали следить.

Искандер любезно предложил ему покинуть базар, и они отправились пешком по главной улице. Сейчас вся процессия скорее удалялась от королевского дворца, чем приближалась к нему. Однако ведьмак не задавал лишних вопросов, а Искандер по-прежнему хранил молчание. Так они прошли несколько кварталов, пока офирец не свернул вправо, к одному из изящных невысоких особняков.

Они свободно прошли сквозь полуоткрытые кованые ворота. Видимо, Искандера здесь хорошо знали. Потому что стража не стала их останавливать. Все, кого визирь встречал на своем пути, склонялись перед ним в глубоком поклоне.

Геральт старался не отставать и меньше смотреть по сторонам. Они миновали небольшой дворик, весь засаженный причудливыми растениями, зашли с парадного входа в холл и сразу поднялись на второй этаж. Там их встретил высокий седовласый старец. И Геральту было достаточно одного взгляда, чтобы понять, кто сейчас стоял перед ним.

Несмотря на жару, чародей был одет в легкий плащ, расшитый мерцающими на темной ткани звездами. Его густая борода ниспадала практически до пола. В руке он держал посох, настолько тонкий, что больше смахивал на палку.

Искандер быстро сказал ему что-то по-офирски. Чародей певуче ответил. Видимо, они обменялись обычными приветствиями.

— Верховный чародей Офира, — кратко представил Искандер. — А тебе, Миргали, не надо рассказывать, кто это такой.

— Нет, пожалуй, не надо. Добро пожаловать, Белый Волк, — спокойно ответил чародей.

Миргали внимательно рассмотрел Геральта. Однако его лицо оставалось абсолютно бесстрастным. Так что сложно было сказать, какое впечатление на него произвел ведьмак.

— Мы уже начали, — несколько туманно выразился верховный чародей Офира и пригласил своих гостей пройти за ним.

Комната, в которую вошел Геральт, была абсолютно пуста, если не считать большого овальной формы стола, над которым склонились сразу несколько чародеев. Они изучали мерцающую проекцию, зависшую прямо в воздухе. Какого-то человека без нижней части тела. Судя по подведенным угольком глазам и пышной густой бороде, это была проекция незнакомого Геральту офирца.

При виде вошедших все чародеи как по команде развернулись к ним. Большинство присутствующих здесь Геральт знал лишь понаслышке. Кардуина из Лан Эксетера, Браса из Бан Арда, Августу Вагнер и Арториуса Виго. И лишь двоих он встречал раньше лично.

Трисс Меригольд не скрыла своего удивления, однако все же приветливо улыбнулась ведьмаку. Истредд из Аэд Гинваэля изменился в лице, однако сделал вид, что не узнал его. Ведьмак отплатил ему той же монетой.

— Мы с Геральтом побывали на месте последнего нападения, — объяснил Искандер верховному чародею.

— Хотелось бы услышать ваши выводы, — обратился к ним Миргали.

Сам Геральт, впрочем, не спешил с ответом. Он молча покосился на проекцию. Не без определенной доли скепсиса.

— Да, ведьмак, не стесняйся, — побудил его к действию Кардуин из Лан Эксетера. — Мы все очень хотим услышать твое мнение. Как знать? Может, ты уже все понял, и тогда мы сразу разойдемся.

Геральт сделал вид, что не заметил эту открытую насмешку.

— Если исходить из естественных причин, — сказал он верховному чародею, — то их можно пересчитать по пальцам. Возможно, кметы разворовали кладку с яйцами. Драконы очень сильно пекутся о своем потомстве. Возможно также, что это самец, чья самка или выводок по случайности погибли от рук людей, и поэтому он оставил свою территорию. Я не исключаю, что он может быть ранен или болеет чем-то, что привело его в такое бешенство.

— То есть, — задумчиво отозвался Миргали, — должно было случиться что-то достаточно необычное, чтобы он надолго спустился с гор.

— Определенно, — подтвердил ведьмак.

— Хорошо. А если это неестественная причина? — хрипло спросила Августа Вагнер.

— Тогда его кто-то контролирует.

— Есть еще один вариант! — раздался звонкий голос Трисс. — Если сам дракон настолько уникален, что обладает сильными магическими способностями. Тогда он может обращаться в человека.

Геральт вздрогнул незаметно для остальных.

— Вы слишком много увлекаетесь красивыми легендами, госпожа Меригольд, — насмешливо проговорил Кардуин.

Его ироничный тон явно свидетельствовал о том, как именно он относится к высказыванию чародейки. Ведьмаку показалось, что Трисс слегка покраснела. Однако она все равно упрямо продолжила:

— Мы не должны упускать ни одной возможности.

— О чем конкретно мы сейчас говорим? — спросил Арториус Виго. — О полном превращении в человека или об иллюзии? Какими бы магическими способностями не обладал этот монстр, невозможно долго поддерживать такую маскировку.

Чародей махнул рукой. Проекция, зависшая над столом, замигала, увеличилась в размере. Офирец пропал, и вместо него появился огромный дракон, чешуя которого отливала непонятным серебристым оттенком. Геральт какое-то время разглядывал эту проекцию. Ему хотелось видеть в ней побольше настоящих красок.

— Это портрет, составленный по воспоминаниям очевидцев, — пояснил ему Миргали.

Впрочем, больше он ничего не добавил. И Геральт понял, что чародей ждет от него, чтобы он опять поделился своими выводами.

— Я смогу определить вид монстра, только когда встречусь с ним лично.

Миргали, казалось, был несколько разочарован его последним замечанием. Он снова повернулся лицом к проекции.

— Не каждый маг способен полностью подчинить себе живое существо, — медленно проговорил он. — Мы уже несколько дней отсеиваем тех кандидатов, кто, по нашему мнению, мог бы это сделать.

— И как успехи? — без энтузиазма спросил Искандер.

Миргали отвел его в сторону и вполголоса стал рассказывать ему что-то более подробно. Остальные чародеи снова склонились над столом, потеряв к ведьмаку всякий интерес. И проекция дракона снова сменилась офирцем.

Геральт воспользовался этой паузой, чтобы незаметно покинуть комнату. Слишком много раздутых эго для одного помещения.

Он вышел на широкий балкон второго этажа и, задумавшись, облокотился на перила. Отсюда открывался вид на сад позади особняка. По офирскому обычаю зажиточные горожане всегда устраивали небольшой бассейн рядом с домом. И сейчас прозрачная вода мягко блестела на солнце и призывно манила ведьмака спуститься в живописный сад. Геральту страшно захотелось смыть с себя всю липкость здешней жары, а потом прилечь на ближайший топчанчик и задремать под мелодичное журчание фонтанов.

— Мне следовало догадаться, — раздался за его спиной знакомый голос. — Там, где появился монстр, там обязательно объявится и ведьмак.

Геральт не обернулся. Он и так знал, что Истредд из Аэд Гинваэля стоял сейчас в проеме двери и буравил его недобрым взглядом. Мягко говоря, ведьмак надеялся увидеть здесь не его.

— Не ожидал, что встречу тебя вновь. Причем так скоро, — отрывисто заметил чародей, подходя к нему ближе.

— Верно подмечено, — спокойно ответил ему Геральт. — Не могу с тобой не согласиться.

— Какими судьбами тебя занесло в такие далекие края? Хочешь, чтобы твоя слава докатилась и до Офира?

— Маловероятно, что ты мне поверишь. Но я здесь не по собственной воле.

— Ах, ну да, — холодно сказал Истредд. — Как я мог забыть? Ты всегда идешь на поводу у кого-то другого.

Геральт не ответил. У него не было абсолютно никакого желания пререкаться с чародеем. Причина, по которой он делал это раньше, была уже потеряна. Поэтому он просто ждал, когда Истредд даст волю всей своей желчи и наконец уйдет. Однако за его спиной воцарилась тишина. Геральт заставил себя оглянуться.

10
{"b":"694733","o":1}