Зараза! Чародей внимательно смотрел на него, как будто не решаясь что-то спросить. Красивое лицо Истредда уже утратило прежнюю жесткость, взгляд серых глаз несколько смягчился.
— Не надо, Истредд, — сквозь зубы сказал ведьмак. — Лучше не спрашивай об этом.
Сирень и крыжовник. Он подумал о Йеннифер и был невероятно рад, когда Искандер и Миргали появились на балконе, тем самым положив конец этому неприятному для него разговору.
— Мы выступим завтра, — объяснял чародею Искандер. — Моя разведка докладывает, что дракона несколько раз видели недалеко от города Сузы. Должно быть, следующей его целью станет одно из близлежащих поселений.
— Надеюсь, вы оба присоединитесь к нам, — обратился чародей к Геральту и Истредду. По решительному виду визиря было понятно, что Геральт отправится в путь в независимости от того, хочет он этого или нет. — Я думаю, у нас собралась неплохая компания. Даже очень неплохая. И вместе мы наконец решим эту проблему.
— Ну как сказать, Миргали, как сказать, — усмехнулся Истредд. — Я бы непременно заменил некоторых практиканток.
Геральт проследил за направлением его взгляда. Трисс Меригольд как раз осчастливила своим присутствием живописный сад внизу. Впрочем, рыжеволосая чародейка сделала вид, что не заметила их присутствия на балконе.
Лошади для Геральта и Искандера были уже готовы, и как только великий визирь переоделся в свои нарядные белые одежды, украшенные золотой тесьмой, они оба покинули дом чародея. Геральт сделал это без особенных сожалений. Им предстояло отправиться в королевский дворец на аудиенцию к принцу Фархаду. Для этого были выбраны лучшие офирские кони. Ведьмаку достался чудесный образец самой чистокровной породы. Резвый, молодой и полный сил. Особенно если учесть его прежнюю низкорослую лошаденку, на которую он едва наскреб денег в Пасаргаде. Ведьмаку только и оставалось, что наслаждаться быстрой ездой.
— Ну и сборище, — поморщился Искандер, когда они отъехали от дома чародея.
По его тону было понятно, как он на самом деле относится к Миргали.
— Августа и Арториус раньше состояли в Совете Чародеев, — сказал ему ведьмак. — И я весьма наслышан об Арториусе Виго, как об очень искусном специалисте. Однако в последнее время он в основном развлекает своими иллюзиями нильфгаардскую знать.
— В нашей стране женщинам запрещено практиковать магию, — добавил офирец. — Поэтому наши отношения с чародейками Северного Королевства остаются, скажем так, весьма натянутыми. Если кто и приезжает в Офир, так это в основном исследователи, интересующиеся древними манускриптами и раскопками эльфских развалин.
— То есть теоретики, — подсказал ему Геральт.
Искандер коротко рассмеялся.
— Хорошее ты слово подобрал. Теоретики. Да, именно так получается. Маги Офира заняты конкретными исследованиями либо состоят на военной службе. Так что помощь свободных чародеев нам все-таки понадобится.
— Я думаю, насколько это эффективно, искать иголку в стоге сена.
— Не особо эффективно, — снова поморщился Искандер. — Однако Миргали упорно считает, что нас предал кто-то из своих. Наши маги подконтрольны государству и лично падишаху. Такое стечение обстоятельств не может не создавать недовольных.
— И кто-то из них воспользовался шаткостью верховной власти, — задумчиво протянул Геральт. — А в этом есть смысл. Особенно после гражданской войны.
— Да, такое вполне вероятно. И я сейчас внимательно слежу за всеми офирскими чародеями.
Геральту снова захотелось повторить свою шутку про иголку в стоге сена. Однако он передумал. За оживленным разговором они почти не заметили, как подъехали прямо к внешним воротам дворца.
Обитель падишаха в Мараканде выглядела именно так, как ее описывали в офирских сказках. Два кольца стен и глубокий ров с водой окружали огромный песочного цвета дворец. Раскидистый парк занимал больше половины этого искусственно вырытого острова. Зеленые насаждения обступали почти все шарообразные здания с синей крышей. Отчего создавалось ощущение, что на территории дворца растений было больше, чем во всей Мараканде вместе взятой. Каскад ручейков и небольших водопадов начинался с самой вершины острова и постепенно спускался вниз по парку. Сеть гигантских акведуков отходила от дворца обратно к городу. Так, будто казалось, что обитель падишаха протянула свои щупальца во все стороны света.
«Впечатляюще,» — подумал ведьмак. — «Однако совершенно не практично».
Когда они проезжали по раздвижному мосту, еще одному чуду техники в Офире, Искандер на мгновение остановился.
— Наша главная достопримечательность, — с гордостью сказал он, указывая на голубоватую и прозрачную воду. — Этот ров рыли несколько поколений офирцев. Все водные ресурсы дворца подпитываются от подземной реки. Ради этого ее русло специально изменили. А там, где она выходит из-под земли, стоят очищающие фильтры.
Стоило им въехать за первый круг стен, как Геральт словно очутился в другом мире. Сейчас его снова окружали прохлада и свежесть. И куда ни падал его взгляд, везде он натыкался на изумрудные растения и яркие экзотические цветы.
Они поднялись выше в гору, проехали череду красивых фонтанов. Вода вырывалась из величественных золотых статуй, сошедших прямо со страниц офирской сказки.
Ведьмак внимательно посмотрел на статую молодой девушки, расположенной посередине одного из фонтанов. Девушка была молода и прекрасна, однако ее глаза были похожи на два красных рубина, а из острых когтей на ногах и руках били струи воды. Несомненно, эта статуя изображала офирского гула.
Они забрались еще выше и миновали второй круг стен. Широкий мраморный бассейн вел прямиком к главному зданию дворцового комплекса. Здесь они оставили лошадей и пошли пешком.
— Не хочешь поделиться со мной очередной мудростью своего народа? Перед моей встречей с падишахом, — ведьмак внимательно глянул на Искандера. Возможно, ему показалось, что визирь едва заметно улыбнулся в ответ.
— Не говори слишком много и только тогда, когда тебя попросят. Но с этим, я думаю, ты вполне справишься. Самое главное, не поворачивайся к шахзаде спиной. Никогда.
— Ясно, — чуть иронично произнес Геральт.
У входа во дворец их поджидал офирец в белых одеждах. С широким тюрбаном на голове. Он был чем-то похож на Искандера, однако уже далеко не молод. Его короткие волосы и густую бороду обильно покрывала седина. Искандер склонился перед ним в очень глубоком поклоне. Геральт поспешно последовал его примеру. Хотя весь этот вежливый этикет начинал ему надоедать, он понимал, что перед тем, кому кланяется сам Искандер, нужно было склониться и ему самому.
Безмолвный пожилой офирец повернулся к ним спиной и стал вальяжно подниматься по мраморной лестнице. Быстро переглянувшись, Искандер и Геральт последовали за ним.
— Это регент? — шепнул ведьмак.
Искандер натянуто улыбнулся.
— Это наиглавнейший из всех великих визирей. Почтенный Мирза-хан.
Геральт был абсолютно уверен, что ни за что не запомнит это имя.
Они прошли через массивный главный вход вслед за наиглавнейшим визирем Мирзой.
Внутри обитель падишаха поражала своим богатством и великолепием не меньше, чем снаружи. Стены были отделаны мрамором, а все предметы мебели украшены золотом и драгоценными камнями. Небольшие комнаты, соединенные двустворчатыми дверями, украшали предметы искусства. Большие картины в тяжелых рамках, мозаика и позолоченные статуи, и даже декоративные фонтанчики. Пушистый ковер под ногами скрадывал шаги.
В каждой комнате у дверей стояли слуги. Они несли свою неподвижную вахту и не обращали никакого внимания на гостей. Медальон ведьмака неожиданно дернулся и задрожал, пока они шли по длинному коридору. Главный из всех великих визирей вывел их к богато разукрашенной двери, около которой дежурили сразу несколько стражников. Словно из ниоткуда появился еще один слуга.
Наиглавнейший визирь что-то сказал ему на офирском. Поклонившись, слуга поспешно удалился через боковую дверь, которую Геральт сразу и не заприметил. Слуга не вернулся, однако через несколько минут створки двери наконец открылись, и стражники с поклоном пропустили их внутрь. Они оказались в огромном зале, надежно укрытом от солнца. В прохладном и абсолютно пустом.