Литмир - Электронная Библиотека

Поднявшись на ноги, Геральт обменялся любезным поклоном с главой города. Больше всего на свете ему хотелось улизнуть отсюда, собрать свои немногочисленные пожитки и поскорее сесть на корабль. Однако он знал, что оскорблять хозяина дома не стоит. Отказываться от любой услуги в гостях было крайне невежливо. Поэтому он нехотя прошел в соседнюю комнату, где его уже ждал загадочный господин.

На вид Искандер-хану было не больше сорока лет. Он был очень худ и мускулист. И, как и большинство знатных офирцев, носил густую бороду и белые одежды.

— Добро пожаловать, Геральт, — поздоровался он с ведьмаком и вежливо указал на кресло напротив него. — Присаживайся.

Льдисто-голубые глаза Искандера не спускали с него внимательного взгляда. Шпион или начальник тайной полиции, решил Геральт.

— Надо сказать, что я весьма наслышан о тебе, — спокойно произнес Искандер. — Я лишь пару раз в жизни видел живого ведьмака. Так что мне было, чему удивляться. Белый Волк внезапно объявился в Офире. Чем обязаны такой чести, не подскажешь?

— Занесло попутным ветром, — процедил сквозь зубы Геральт.

Искандер усмехнулся, однако веселье не затронуло его холодных глаз. Честно говоря, Геральт и сам желал бы знать, у какого такого купца Лютик выиграл в карты этого проклятого джинна, который в одно мгновение перенес его в Офир. Причем эффект от этого перенесения был гораздо хуже любого портала.

— Ладно, мы еще вернёмся к этому, — пообещал Искандер.

Геральт нахмурился. Начало этого разговора ему совсем не нравилось.

— У меня есть для тебя заказ. Думаю, не надо говорить, что хорошо оплачиваемый.

Ведьмаку сразу захотелось рубануть с плеча и признаться, что он вообще больше не намерен брать заказы в Офире. Однако профессиональная привычка возобладала над желанием.

— О чем конкретно идет речь?

— О драконе.

Геральт усмехнулся:

— Тогда ты зря приехал в город. Я не убиваю драконов.

— А я и не сказал, что его надо убить.

Теперь его усмешка не выражала ничего кроме презрения.

— Если тебе захотелось домашнюю зверюшку, то рекомендую вилохвоста. Не так экзотично, конечно. Однако проблем с содержанием будет поменьше.

— Очень забавно, — холодно ответил Искандер. — Мы не почитаем драконов так, как это делают в Занзибаре. Однако эти существа являются для нас священными животными. И если они случайно залетают с гор на людные территории Офира, то наши чародеи прекрасно знают, как их отпугнуть.

— Тогда не понимаю, зачем тебе нужен я, — пожал плечами ведьмак.

Искандер чуть подался вперед.

— Я хочу, чтобы ты выследил его. Речь идет не о совсем обычном виде. Это золотой дракон.

Ведьмак некоторое время молчал, размышляя, что ответить. Он знал только одного такого дракона. И тот вряд ли бы захотел привлекать к себе внимание. Даже в Офире.

— Эта красивая легенда, не имеющая ничего общего с правдой.

— Я видел его собственными глазами.

Геральт снова замолчал. Искандер терпеливо ждал его реакции, больше не вступая в разговор.

— Знаешь что, — наконец сказал ему ведьмак. — Мне наплевать, какой это дракон. Я не хочу ни выслеживать его, ни тем более убивать. Я достаточно погостил у вас и собираюсь сесть на ближайший корабль и покинуть Офир.

Искандер и бровью не повел.

— Я не успел представиться, Геральт, — спокойно сказал он. — Тяжкое упущение вежливости с моей стороны, которое, я надеюсь, ты мне простишь. Если о твоей деятельности мне все известно, то моя, увы, до сих пор осталась тайной. А ведь мы в чем-то даже похожи, я тоже занимаются устранением редких и опасных для общества личностей.

— Дай угадаю: если я откажусь, то сгнию в темнице, — ответил ведьмак.

— Я больше предпочитаю яды, — любезно пояснил Искандер. — Впрочем, в этот раз я готов быть более изобретательным. Ты просто не уплывешь отсюда ни на одном корабле. Не перейдешь ни через один портал. И не пересечешь границу Офира с другими государствами.

Ведьмак не ответил. Он прикидывал свои шансы на то, чтобы выйти из этого дома живым и успеть добраться до порта прежде, чем его схватят.

— Пока ты размышляешь над моим предложением, я хочу попросить тебя присоединиться ко мне на время короткой прогулки. Давай вместе осмотрим ближайшую деревню, которую сжёг дракон. Твое время и твой совет, ведьмак, в обмен на все золото, которое ты сможешь унести.

Геральт молчал.

— Я не убиваю драконов.

— Я знаю.

— Ладно, когда ты хочешь отправиться? Мне надо забрать свои вещи, — нехотя согласился ведьмак.

— Уже сделано. Мои люди принесли их прямо сюда.

Геральт вздохнул. Похоже, у него не оставалось иного выбора. Искандер сделал знак кому-то за спиной ведьмака и в комнату вошла дюжина человек вооруженных до зубов.

— Давай без сюрпризов, — настойчиво попросил офирец.

Геральт оглядел кривые сабли стражников и подумал, что Искандер явно делает ему комплимент. Разобраться с ними голыми руками представлялось нелегкой задачей. Да даже если ему и удалось бы выиграть эту схватку, он не поставил бы много на свою жизнь.

Искандер медленно поднялся из своего кресла. По его команде стражники окружили ведьмака и вывели его из комнаты обратно в покрытый мрамором холл. Там их уже поджидал Бахрам.

Ни один мускул не дрогнул на его лице при виде плененного ведьмака. Он мог с удовольствием пользоваться его услугами и щедро их оплачивать, однако Геральт все равно оставался для него чужаком. Он сдал его не моргнув и глазом.

Когда Искандер проходил мимо главы города, тот поспешно склонился в глубоком поклоне. Геральт не мог этого не заметить.

— Спасибо тебе за все, ведьмак, — спокойно поблагодарил его Бахрам и кивнул.

Геральт воспользовался этим моментом и немного задержался около главы города. Похоже, Искандер был какой-то важной шишкой.

— Окажи мне еще одну услугу, — тихо попросил ведьмак. — И развей мои сомнения. Кто он такой?

Бахрам глянул на стражников и наклонился к Геральту.

— Один из Вазир-е Азам нашего падишаха, — шепнул он ведьмаку. — Глава секретной службы.

Плохо. Очень плохо. Из всех возможных влиятельных должностей это была самая мерзкая. Ну и влип же ты, подумал про себя Геральт. Он нагнал Искандера в саду. Мешок ведьмака был уже распорот, и визирь внимательно изучал тело джанны.

— Еще одна легенда, — с нехорошей усмешкой сказал он ведьмаку. — Заверните с собой, — велел он стражникам.

Геральт, по-прежнему окружённый со всех сторон, забрался на свою низкорослую лошаденку и отправился вслед за Искандером. Путь через Пасаргад был не очень долгим, и вскоре они оказались в порту. Ведьмак был здесь только сегодня утром, когда договаривался с капитаном, чтобы уйти из Офира с первым ночным приливом.

Корабль «Вечность» стоял совсем недалеко от Геральта. Поэтому он воспользовался своей относительной свободой, чтобы задержаться и бросить на него прощальный взгляд. Сильный ветер, бушующий на пристани, пытался развеять сложенные паруса на мачтах. Маленькие темные фигуры матросов сновали по палубе.

Стражники окружили его плотным кольцом и отконвоировали к военному коггу, на палубу которого уже взошел Искандер. Геральта провели в большую красивую каюту, меблированную в офирском стиле. Невысокий столик и разбросанные подушки занимали центральное место в помещении. Искандер уселся на одну из самых больших подушек. Стража осталась стоять за дверью.

— Что-нибудь желаешь, Геральт? — поинтересовался великий визирь. — Может быть щербета или вина?

Любой вид алкоголя был большой редкостью в Офире. Религиозные граждане отказывались от него добровольно. И весь выращенный виноград шел на торговлю с другими странами. Помимо щербета, одним из любимых напитков в этой стране был травяной отвар, который остужался специальным образом и подавался очень холодным.

— Предпочитаю думать на трезвую голову.

Искандер налил светлую янтарную жидкость в две маленькие фарфоровые плошки. Поставил одну из них перед ведьмаком. Потом достал из кармана свиток с печатью и развернул его на столе. Геральт внимательно посмотрел на карту Офира. На густую россыпь городов. На юго-востоке огромным желтым пятном была обозначена пустыня.

6
{"b":"694733","o":1}