Литмир - Электронная Библиотека

Легкий променад, по залитым утренним светом лиственным лесам, показалась Рауль очищающим.Он с легкостью убедился, насколько благодатна природа Венгрии. Поднявшись на вершину очередного холма, Миклош предложил спешиться. С зеленой, окруженной мощными деревьями, поляны открывался чудесный вид. Компания разбилась на пары. Элизабет и Рауль ушли чуть вперед; не оборачиваясь, девушка похлопывала хлыстом по перчатке.

– Вы отличный наездник, Рауль! В Швеции все так легко управляют лошадьми?

– На море, мы чувствуем себя куда увереннее.

– Ах, я совсем забыла! Викинги! Это такие ужасные, косма-тые грабители в звериных шкурах. Я даже знаю их предводителя – Один!

– Хочу рассказать вам страшную тайну. Каждый вечер мы выходим в открытое море, грабим первые попавшиеся судна, и похищаем исключительно молодых девушек. Остальных за борт…

– Все шутите, Рауль. – рассмеялась Элизабет. – Миклош говорил, что вы были в Африке. Наверное видели стада слонов, и носорогов?

– Естественно. Я даже участвовал в сафари?. Но когда пришло время сделать выстрел, я не смог.

– Это еще почему? – покосилась на него графиня.

– Слоны попросили меня не делать этого.

– Даже так? – иронично улыбалась девушка. – Они обратились к вам на шведском языке?

– Нет! – невозмутимо отреагировал Рауль. – На слоновьем…

– Вы понимаете слоновий язык?

– Не только. Я знаю много языков животных. Хуже всего, я изъясняюсь на языке людей…

– Тогда скажите мне что нибудь. На слоновьем…

– Пожалуйста! – живо отозвался Рауль и громко изобразил слоновий рев.

– Господи! Как это здорово! – удивилась графиня. – Вы просто чудо. Как у вас это получается.

– Легко....

– И что вы протрубили?

– Я протрубил слонам, что встретил самую красивую девуш-ку на свете и в одно мгновение влюбился; с первого взгляда.

– Что за нечленораздельные звуки доносятся к нам из вашего лагеря? – держась за руки, подошли к ним отставшие Миклош с Эвой.

– Рауль только что объяснился мне в любви на слоновьем языке. Такое со мной происходит впервые. Он просто чудо. Если все шведы так очаровательны, я немедленно перебираюсь в ваше королевство.

– Руль не устает нас удивлять. Он здесь единственный мужчина, который не считает, что охота превыше женщины. И очень любезно пытается спасти нас от скуки! – сказала Эва.

– Боюсь, даже, представить, что будет, если он и дальше продолжит очаровывать венгерских женщин. – с тревогой, сказал Миклош.

– На самом деле, я чувствую необыкновенный прилив сил, и не устаю удивляться Венгрии. Конечно, Миклош показал мне только часть её красот – Будайский замок, Секешфехервар*, Вишеград.* Меня очень увлекла история с графом Владом Цепешем* (Дракулой).Но я уверен, главное достояние Венгрии – это её женщины…

– Рауль, уговорите этого медведя показать вам Эгер*! – сказала баронесса. – Это самый красивый город Венгрии.

– Эгер, я держу прозапас. Эльзи родом из тех мест. – пояснил Миклош. – Теперь, мы намерены посетить Сегеде*. Хочу попотчевать его ухой. Обожаю уху. И вообще, я чувствую себя прекрасно в роли гида. Вот, поставил себе задачу показать Раулю всю Венгрию. Жаль, что скоро, он будет должен нас покинуть…

– Даже не рассчитывай! После сегодняшней встречи добровольно Венгрию я не покину. Разве, что меня выдворят…

– Что больше всего понравилось вам в провинции? – спросила Эва.

– Все! Венгрия подкупает своей патриархальностью. Маленькие, словно исполненные пастелью, уютные городки. Народная музыка, танцы, песни.… Я даже выучил кое что…

– Когда вы, только, все успеваете, Рауль? – смотрела на него удивленными глазами Эва.

– В Веспреме мне очень понравилась скульптура девушки….

– Рауль на редкость подвижный и энергичный человек. А, как он водит машину. Он гонщик высокой квалификации. Делает управляемые заносы.

– Эти викинги, сплошная загадка! – сказала Элизабет.

– Не захвалите. Я уже начинаю краснеть…

– А как вам наша кухня? – поинтересовалась графиня. – Могу поспорить, Миклош закормил вас гуляшами.

– Я превращаюсь в огнедышащего дракона!– похлопав ладонью по губам, отшутился Рауль. – Все очень остро!

– Не все так радужно! – серьезным тоном начал Миклош. – С точки зрения венгерского духа у Рауля есть один очень существенный изъян. Для венгров, это звучит, как оскорбление; страшный грех! Он… – Миклош сознательно оттягивал обвинение. – Он до сих пор не может проникнуться токайским.

– Господи! – всплеснула руками Элизабет. – Я уже подумала, что он тайный поклонник румынского короля.

– Просто, вы опустошили недостаточное количество будайских погребов! – язвительно сказала Эва.

– Но мы на пути к цели. – похвастал Миклош. – И вы должны проникнуться сложностью моей задачи. Рауль обладатель одной из лучших частных коллекций кларета.

– Не надо преувеличивать мою коллекцию, да еще и с перез-релым вином. Но отдельные сорта – это, действительно, шедевры виноделия! – все же похвастал он.

– Секрет очень прост! – взяла Рауля под руку Элизабет. – Он угощал вас токайским. А лучшее вино, несомненно, эгерс-кое. Непременно отправляйтесь в Эгер, Рауль. Наше красное вино, лучшего качества. Правда, утверждают, что оно не терпит бутилирования.

– А как вам гуляш?* (венг. Гуйяш – пастух)? – спросила Эва.

– Могу уверенно сказать, к стаду нашего «пастуха» прибился еще один барашек. – самодовольно улыбнулся Миклош.

– Отличное блюдо. – подтвердил Рауль. – Может, слишком острое…

– А теперь, когда мы разобрались с вашими кулинарными пристрастиями, вы должны честно признаться, кто из нас двоих вам больше понравился? Эва или я? – спросила баронесса.

– Вы требуете от меня невозможного! – подавляя смущение, сказал Рауль. – Вы одинаково прекрасны! Вы обе, достояние этой страны.

– Поздравляю тебя Эва! – бросила подружке баронесса. – Нас с тобой причислили к достояниям королевства.

– Не плохо! Хотя я надеялась, по меньшей мере, на звание – достояние человечества.

– Девушек, ты очаровал легко. Остается выяснить какой ты охотник? – вглядываясь в склон холма перед лесом. сказал Миклош.

– Вон там, на опушке! – поймав его взгляд, Эва неопределен-но указала рукой. – Это косуля. Посмотри, она прямо на нас идет. Дурочка, куда же ты бежишь?

– Итак, Рауль? Ты готов? – почувствовав охотничий азарт, в нетерпении, сказал Миклош.– Мы должны добыть лучший экземпляр. Иначе, что я скажу Комозьо!*

Словно не чувствуя опасности молодое животное бежало навстречу судьбе. Скоро, их разделяло уже не более трехсот метров. Миклош несколько раз поднимал ружьё, прицели-вался и опускал, недовольный расстоянием.

– Нет! Далеко! – разочарованно говорил он. – Сейчас уйдет в лес… Слишком далеко…

– Рауль! – скажите, что вы не будете участвовать в убийстве этого очаровательного создания? – капризно топнула ногой баронесса. – Миклош, я прошу тебя, не делай этого.

– Я сделаю все, что вы прикажите баронесса! – не отводя глаз от Эльзи, сказал Рауль.

– Зря вы так восторгались этой варварской страной! – с печалью в голосе, сказала Эльзи. – Желание женщины здесь ничего не значит….

– Не знаю, как Рауль, а я…, – выслеживая дичь, цедил сквозь зубы Миклош, – я далек от этих женских сантиментов.

Тем временем, почувствовав опасность, молодая лань сменила направление. До опушки оставалось несколько прыжков, когда раздался выстрел; вслед, по поляне прокатилось раскатистое эхо.

Уже через несколько минут, все четверо, не спешиваясь стояли у туши молодой косули. Миклош Хорти сиял от радости; чувство гордости, за великолепный выстрел, переполняло его.

– Нет, ты видел, Рауль?! – почти кричал он. – Глазам не верю. Я попал. Метров двести, не меньше.

– Прямо в сердце! – подтвердил Рауль.

Среди женщин восторга было меньше. Графиня с грустью смотрела на животное; баронесса, не отводила от добытчика испепеляющего взгляда.

– Оставайтесь здесь! – кружил на коне Миклош. – Я пришлю егерей. Эта лань должна стать украшением стола. Отец будет гордиться таким выстрелом.

32
{"b":"693798","o":1}