Он чувствовал, как поднимается гнев в его груди. Гнев и злость на свою беспомощность. На всю эту ситуацию.
— Подумай об этом, Северус, — сказала она ему напоследок. — Работать с ними — не самый плохой вариант.
Северус ей ничего не ответил и молча вышел из комнаты. Подумать об этом он собирался и без ее подсказок. Только не сейчас. На данный момент у него были не менее важные дела.
Северус предвидел, что он может не найти «амулет» в доме, поэтому выискал в книгах защитные руны, и руны, снимающие действия проклятий. Эти руны были общего назначения, но Северус все равно решил их испробовать. Другого варианта на данный момент у него все равно не имелось.
С горем пополам, он начертил руны на каждой стене дома и возле каждой двери и окна, как рекомендовалось в книгах. Он в очередной раз проклял свою недальновидность, когда отказался от Древних Рун на третьем курсе, и понадеялся, что он начертил все руны правильно.
***
К Белби он отправился уже через день, после начала каникул. Он знал, она не будет его ждать и начнет сама проводить опыты, а он не хотел этого пропустить и опять позволить ей в одиночку продвинуться вперед.
Белби жила в городе Дарем на северо-востоке страны. Это небольшой и древний город, в котором преимущественно живут маглы. Ее дом находился в самом центре городка, возле реки Уир.
Северус легко нашел ее дом. От старинного особняка так и веяло магией. С расстояния он казался заброшенным и полуразрушенным, но пройдя защитный барьер, перед ним открылся красивый и ухоженный дом из красного камня в два этажа. Позади дома виднелась пара теплиц, в которых, Северус был уверен, растут самые редкие растения для различных зелий. Как рассказала ему Белби, не только ее отец был известным зельеваром, но и ее мама работала в этой же сфере. В основном миссис Белби изготавливала различные крема, мази и настойки, использующиеся в уходовой косметике для женщин. В Косом переулке у них была лавка, где они ими торговали, и где миссис Белби проводила большую часть дня.
Поднявшись на крыльцо, Северус постучал. Он был уверен, что защитные чары уже сообщили хозяевам дома, что кто-то проник на территорию, но его все еще почему-то никто не встретил.
Наконец, дверь открылась, и перед ним появился подросток лет четырнадцати. Северус бы никогда не подумал, что это родной брат Деборы, но характерные шрамы на лице, еще не прошедшие после полнолуния, говорили, что это все-таки он. Дебора обладала черными волосами и черным глазами, ее брат же был синеглазым блондином с мягкими чертами лица.
— Привет, — произнес Северус, когда молчание затянулось, — ты, наверное, Дилан?
— Да, — ответил он, окинув его равнодушным взглядом, — а ты друг Деборы?
Северус, замявшись на секунду с ответом, сказать ничего не успел, как позади Дилана появилась Дебора.
— Опаздываешь, Снейп, — сказала она вместо приветствия.
— Я тоже рад тебя видеть, — усмехнулся Северус.
Она посмотрела на брата и улыбнулась ему:
— Это ко мне, Дилан.
Северус и не знал, что она может говорить таким мягким голосом. Дилан ей ничего не ответил, он меланхолично пожал плечами и, развернувшись, ушел вглубь дома.
Белби отступила в сторону, приглашая его внутрь. Пройдя в прихожую, Северус осмотрелся. Он, конечно, давно смирился с финансовым положением своей семьи, да и в принципе никогда ни к кому не испытывал зависти, но роскошь интерьеров поражала своей красотой и богатством. Прихожая и виднеющаяся гостиная были оформлены в кремовых тонах, многочисленные детали отделаны бронзой и синими драгоценными камнями.
Как Северусу удалось узнать, ее отец был главой рода Белби, и после его смерти, главой должен был стать наследник — Дилан, но из-за его ликантропии это не представлялось возможным. Поэтому все основные права и звание главы рода перешли к младшему брату Марвина Белби и дяди Деборы. В связи с чем Дебора однажды мимолетно обмолвилась, что им теперь приходится выживать в зверских условиях. Северус смотрел на эти «зверские условия», стараясь заглушить в себе чувство, кричащее о несправедливости этого мира.
— У тебя получилось достать шерсть? — спросил Северус, стараясь не глазеть по сторонам.
— Конечно, — она кивнула и позвала его за собой, подходя к лестнице, ведущей вниз.
Они спустились в подвал, где в узком коридоре было всего две двери. Белби завела его в ближайшую, за которой находилась домашняя лаборатория.
Когда они зашли внутрь, у Северуса дыхание перехватило. Ему еще не доводилось видеть нечто настолько восхитительное и волнующее.
Лаборатория представляла собой большой зал, отделанный светлым мрамором, посреди которого стоял широкий, длинный стол для готовки. Вдоль одной из стен стояли шкафы, заполненные ингредиентами; котлы, на любой вкус, от оловянных и до золотых; множество различных инструментов и колбочек. На противоположной стене размещалась великанских размеров доска с графиками и чертежами, все пространство возле нее было обклеено памятками и статьями. Там же целый угол был посвящен наградам Марвина Белби. Северус насчитал одиннадцать кубков, около полусотни грамот и бессчётное количество медалей за выдающиеся успехи и открытия в зельеварении. У него сердце замирало, глядя на этот алтарь.
Возле дальней стены стояло несколько стеллажей, заполненных книгами, посвященных зельям, травологии, рунам и нумерологии. Северус долго изучал их названия, находя редкие экземпляры, и раздосадовано отмечая, что хоть в Хогвартсе и находится самая большая библиотека Великобритании, некоторых книг он там не встречал. Все-таки, кто бы что ни говорил, а у чистокровных масса преимуществ перед полукровками и маглорожденными. Взять хотя бы фамильные библиотеки с уникальными книгами и знаниями, которые в них хранятся. Северус был уверен, будь у него доступ к этим книгам, он бы куда быстрее нашел решение.
— Я уже приготовила основу, — произнесла Белби, привлекая его внимание, и показывая на большой котел. — Так что можно сразу начинать ставить опыты.
— Отлично, — Северус в момент выкинул из головы все лишние мысли, готовый к работе. Он прошел к столу и достал свои записи.
Заметив, как Белби достает большой холщовый мешок, заполненный шерстью, он вопросительно на нее посмотрел:
— Так много?
— Собрала все, что было, — ответила она, — кто знает, сколько придется опытов проводить.
— Все, что было? — удивленно переспросил он. — С него столько шерсти лезет?
— Да, когда он оборачивается обратно человеком, она просто вся опадает.
Северус не раз видел, как Ремус оборачивается волком. Шерсть клочьями пробивалась сквозь его кожу, которая выворачивалась наружу. Но превращение Ремуса обратно в человека всегда происходило на улице, и он никогда не замечал, что шерсть, оказывается, просто спадает.
— Ты же сам подобное не раз видел, — сказала Белби, бросив на него взгляд.
— Ну да, — ответил он, не подумав, тут же чувствуя, как холодок по спине пробежал. — Видел, правда, только в книгах, и думал, что ее гораздо меньше, — добавил он, глядя в свои записи, и чувствуя на себе пристальный взгляд Белби.
Белби чуть слышно усмехнулась на это, а Северус, не обращая внимания на дрогнувшую интуицию, поспешил перевести тему.
— Предлагаю начать с лунного камня, — сказал он.
— Согласна, — кивнула Белби, все еще с усмешкой на губах, — ты занимайся лунным камнем, а я серебром.
Первым делом необходимо было проверить, как шерсть взаимодействует со всеми остальными ингредиентами. Насколько им было известно, шерсть оборотня не входит ни в один состав зелья, поэтому эту работу им необходимо проводить с самого начала.
Проверка ингредиентов на совместимость затянулась на три дня. Они встречались рано утром и занимались до позднего вечера. Все двенадцать ингредиентов прошли успешную проверку, идеально гармонируя с шерстью. Белби была вне себя от радости. А Северус про себя отмечал, что это лучшие каникулы на него памяти.