Слова Луи о том, что ее брак с Регулусом каким-то образом спасет плачевное положение их семьи, никак не желали укладываться в ее голове. Она не понимала, почему у их семьи плачевное положение, когда, очевидно, это было совершенно не так. Не понимала, как тут поможет брак с младшим Блэком. И самое главное, если все так плохо, почему Луи все-таки ей помог. Почему написал Сириусу, почему обезвредил отца, дав им возможность сбежать.
Ей хотелось увидеть брата. Она вновь взглянула на уроборос, проведя по нему пальцем. София знала, что Луи к ней скоро придет.
— Я тебя потерял.
София вздрогнула, оборачиваясь на голос. Сириус прошел до нее и завалился рядом, вытянув ноги на кофейный столик. На нем были лишь розовые пижамные штаны с рисунком единорогов и радуги. София не сдержала улыбки, глядя на это.
Как и всегда, один только его вид, один взгляд, тут же зажгли в ней огонь, избавляя ее от всех страхов и волнений. София удивлялась его способности так действовать на нее.
— Я возьму? — Сириус потянулся к ее палочке, лежащей на столике. — Свою наверху оставил.
Не дожидаясь ее ответа, он взял палочку.
— Какая легкая, — задумчиво произнес он, — из чего она?
— Кизиловое дерево, — ответила София, с легкой ревностью глядя, как Сириус вертит ее в руках, проводя пальцами по вырезанным узорам на рукоятке. — Единственный минус такой древесины — плохо получаются невербальные заклинания.
София не стала добавлять, что в ее руках плохо получаются любые заклинания, это и так все знали, и стала смотреть как палочка себя поведет в руках Сириуса, большого любителя невербальной магии.
— Интересно, — улыбнулся он, направил палочку на камин и прошептал заклинание. В камине тут же вспыхнуло яркое пламя. — Так будет лучше.
— Предательница, — слегка нахмурившись, произнесла София, посмотрев на свою палочку, которая чужого человека слушалась лучше, чем свою хозяйку.
Сириус довольно усмехнулся и вновь взмахнул палочкой, не говоря ни слова. Из буфета выскочила бутылка огневиски и два широких стакана из хрусталя, приземлившись на столик.
Он направил палочку на бутылку, заставив ее разлить янтарную жидкость по стаканам. Левитацией отправил стаканы им с Софией. Направил палочку на старинный граммофон и включил пластинку Чарли Паркера.
Сириус без конца игрался ее палочкой, посылая несерьезные заклинания направо и налево.
— Хорошая палочка, Софи, мне нравится, — произнес Сириус, со смехом в глазах глядя на Софию, которой подобное поведение ее палочки казалось просто оскорбительным.
Взгляд Блэка поднялся на ее волосы, задержавшись на ленте. София все поняла, только завидев, как его губы растягиваются в улыбке.
— Даже не смей, Блэк!
София вскочила на ноги прямо на диване и бросилась на Сириуса, повалив его, но он успел уже произнести заклинание.
— Поздно, дорогуша, — пропел Сириус, глядя на возмущенную Софию, завалившую его на спину и сидящую на нем верхом.
— Ты порой невыносим! — сказала она, возмутившись только ради приличия. — А палочку верни!
София потянулась за своей палочкой, но Сириус перехватил ее руку и, резко перевернувшись, оказался сверху, вжимая ее в диванные подушки всем своим весом. У Софии перехватило дыхание, от резкого движения, от его взгляда, что был в паре дюймов от нее, от его дыхания, опалившего ее губы.
— Ты знаешь, что в моей рубашке выглядишь дико сексуально? — спросил Сириус, заворожено глядя ей в глаза.
— Да, как и ты в этих милых пижамных штанишках.
Сириус в ответ засмеялся, уткнувшись носом в ее шею. Он вдруг резко смолк, проводя носом по ее коже, вызывая шквал мурашек и дрожь по всему телу.
Он поднял голову, посмотрев ей в глаза и обежав взглядом все лицо.
— Мне до смерти хочется все твое лицо зацеловать, — тихо произнес он.
София чувствовала, как его сердце колотится о ребра, ускоряя ритм и ее собственного. Ей казалось, она умрет, если не скажет то, что так и рвется наружу.
— Блэк, — позвала она. Он поднял взгляд и посмотрел ей в глаза. София аккуратно и не спеша убрала прядь волос ему за ухо. — Je t’aime, Sirius.*
Она не знала, поймет ли он ее, но вспыхнувшее пламя в глазах, секундная передышка в ускоренном сердцебиении, говорили лучше любых слов.
— Je sais, Sofia.**
Сириус наклонился и поцеловал ее. Поцеловал нежно, едва касаясь губ, так, как никогда раньше.
Комментарий к 79. 12 Grimmauld Place II
* Я люблю тебя, Сириус.
** Я знаю, София.
========== 80. Коукворт ==========
Комментарий к 80. Коукворт
Права на сцену в ресторане конечно же принадлежат г-же Роулинг.
Лили Эванс
Лили была счастлива вернуться домой, где ее с первых минут окружили заботой. Она и сама успела соскучиться по родителям, да и они не отходили от нее ни на шаг весь вечер.
Лили была в таком прекрасном расположении духа, что даже не рассердилась, когда родители с виноватыми лицами сообщили, что молодой человек Петуньи приходил к ним знакомиться накануне вечером. Был праздничный ужин, который приготовила сестра, и знакомство, со слов родителей, прошло идеально. Правда Лили все равно успевала заметить недовольный взгляд отца каждый раз, когда кто-то произносил имя «Вернон». Лили решила, раз сестра не хочет знакомить ее со своим другом, это полностью ее право. Она была рада и тому, что Петунья провела весь вечер с семьей, а не убежала наверх, громко хлопнув дверью, как это обычно бывало с приездом Лили. И более того, сестра встречала ее, явно давно ожидая ее приезда.
Едва Лили переступила порог дома, сестра обрушила на нее известие — она выходит замуж. Накануне вечером Вернон сделал ей предложение. В лучших традициях: пришел знакомиться с ее родителями, встал на одно колено в гостиной, и попросил ее руки и сердца. Петунья ответила «да». Петунья была счастлива. А Лили была счастлива, потому что Петунья наконец-то не смотрит на нее, как на врага. Тот факт, что сестра смотрит на нее с нескрываемым превосходством, как бы говоря, что она-то замуж выйдет первая, Лили старалась не замечать.
После того, как ужин был съеден, последние новости рассказаны, Лили с Петуньей переместились в гостиную, где сестра продолжала рассказывать историю их знакомства с Верноном, начав с самого начала.
Петунья рассказывала о том, как она поступила на курсы машинописи в Лондоне, как устроилась на работу в офис, чтобы сразу получать и практику. И как впервые встретила Вернона.
— Я писала отчет, когда ко мне подошел сотрудник из строительного отдела, — дрожащим от предвкушения голосом произнесла Петунья. — Ему необходимо было напечатать статью о дрелях, и он обратился именно ко мне… я считаю, это была судьба, — добавила Петунью, довольно порозовев и торжественно посмотрев на сестру. — Он такой обходительный, настоящий джентльмен!
Петунья принялась расписывать все положительные качества своего жениха, особенно подчеркивая, что он абсолютно нормальный.
— Это здорово, Петунья! — искренне воскликнула Лили. — Я уверена, Вернон замечательный человек.
— Да, — слегка поджав губы и растянув их в улыбке, сказала Петунья, — и самое главное, абсолютно нормальный, — она едва заметно окинула сестру взглядом и произнесла: — Я рассказала Вернону о твоих… странностях.
У Лили сердце на миг остановилось. Она, не дыша, уставилась на Петунью, ожидая продолжения. Лили не ожидала этого, она была уверена, сестра ни за что не расскажет об этом своему жениху, тем более так скоро.
— Я решила, раз мы с ним поженимся, он должен знать, — продолжила Петунья. — Лучше пусть узнает от меня, чем потом, упаси Господь, это как-то вскроется.
— И… как он отреагировал? — шепотом спросила Лили.
— Естественно, он не поверил, — фыркнула Петунья, — счел меня сумасшедшей. Но родители все подтвердили. Вернон был в шоке.
— Мы можем с ним познакомиться, Петунья, — мягко произнесла Лили, — чтобы он не боялся меня или…