Литмир - Электронная Библиотека

– Флин – это твой знакомый? Ему можно доверять?

– Да, насколько вообще можно доверять фейри. Но Флин не болтлив, и если мы попросим ему никому не говорить о том, в чем именно он нам помогает, то он никому и не скажет.

– И что, он вот так запросто нам поможет? – все еще сомневаясь, спросил юноша.

– Само собой, за соответствующую плату.

– О, тогда я…

– Не волнуйся ты об этом сейчас, Ландесс.

Между тем пейзаж несколько изменился: на смену привычным дубам и ясеням пришли незнакомые Ландессу деревья. Их кора словно была покрыта мягким мхом, а ветви изгибались так, будто переплетались между собой.

– Это каринты, – пояснила Кина, – очень красивые деревья. Смотри – листья у ни сверху зеленые, а снизу фиолетовые.

– А, и верно!

– Но это еще не все. Прислушайся, – сказала Кина с выжидающей улыбкой.

– Прислушаться к чему? – с недоумением переспроисл Ландесс и замолчал. – Чего?! Да вокруг нас как будто стая кошек собралась!

– Хе-хе.

– Что еще за «хе-хе»?! Да эти деревья мурлычут! – Непонимание на лице юноши сменилось восхищенным интересом. Он мягко коснулся одного из каринтов. Мурлыканье усилилось.

– Им очень нравится, когда их гладят, – Кина погладила ближайшее дерево. Вообще-то я делаю это всегда, когда бываю в Стране фейри, – призналась волшебница.

– Ну надо же – мурлычущие деревья… – завороженно пробормотал Ландесс.

– Это укладываетмся в твои представления о чудесах? – с любопытством спросила Небесная хранительница.

– Хм, пожалуй, это иначе и не назовешь, – ответил линсиец.

– А мы ведь еще даже самих жителей не видели.

Ландесс кашлянул.

– Скоро стемнеет, верно? Лучше нам добраться до места назначения.

– Не волнуйся, мы уже здесь. Вон та поляна, смотри, – беззаботно ответила Кина.

Они миновали целую рощу каринтов и выехали на большую поляну, деревья на которой были гораздо выше и больше мурлычущих. Это были деревья-дома, в которых предпочитали жить здешние фейри. Чуть поодаль разлилось небольшое озеро, в котором отражалось безмятежное темнеющее небо.

Луна, между тем, уже выкатилась из-за облаков и осветила все своим лимонно-сахарным светом. И Ландесс заметил, что здесь было необычайно оживленно: множество фейри выходили из своих домов, зажигая фонари.

– У них что, какой-то праздник? – тихо спросил он.

– Точно. Лунный фестиваль. Сейчас будут танцы, так что никто не обратит на нас нимания, – так же тихо ответила Кина. – Отпустим лошадей и пойдем поищем Флина. Главное, не дай здешним красавицам увлечь тебя в круг, а иначе придется тебе танцевать с ними до утра, – прпедупредила Кина.

– Конечно, я никому не позволю…

– Начинается!

Девушки-фейри в ярких платьях всех оттенков зеленого, еребряного и оранжевого цветов выступили вперед. Волосы их были распущены и свободно развевались на ветру. Казалось, что их ноги и вовсе не касаются земли – фейри парили над нею, растворяясь в свете луны.

Затем к девушкам присоединились их партнеры, и пестрый хоровол закружился еще быстрее, вырисовывая в воздухе причудливые фигуры.

– Так это и есть танцы фейри… – пробьормотал Ландессс.

– Красиво, правда?

– Но ведь эти фейри отличаются от тех, что мы встретили в холмах, или мне кажется? – спросил линисец.

– Обитатели холмов – жители своеобразного пограничья. Они не желают жить в Волшебной стране под властью короля и королевы, но и мир людей их не принимает. Они не относятся ни к темным, ни к светлым фейри, их стоило бы даже пожалеть. Что касается этих, то это – лесные фейри. Они, можно сказать, основное население этой страны наряду с горными гвитлеонами. У них, конечно, есть свои странности, но в основном они никому не вредят.

– «В основном», да?.. – пробормотал Ландесс, но Кина уже потянула его за рукав.

– Пойдем, сейчас самый подходящий момент.

Они отыскали знакомого Кины довольно скоро – тот сидел чуть в отдалении от гуляний, но зато в месте с прекрасным видом на взошедшую луну. Насколько мог судить Ландесс, ростом он был не выше двенадцатилетнего ребенка, да еще и с копной пушистых серебристых волос. Но даже веселое и простодушное выражение лица Флина не могло скрыть хитрого блеска в его черных глазах. С тем же блеском он наливал себе нечто из кувчишчика, стоящего перед ним на траве в миниатюрную пиалу.

Кину он встретил совершенно невозмутимо.

– Йо, Кина, давненько тебя не было в наших краях. Что, на фестиваль заглянула?

– Вроде того. Но, кстати говоря, Флин, ты опять занят не тем, чем надо. Пока остальные танцуют, ты пьешь тут в одиночестве. Так нельзя, – с упреком отозвалась волшебница.

– Так ведь все равно каждый год одно и то же происходит, – Флин почесал за ухом. – На что там смотреть-то? А это вино, чтоб ты знала, из королевских погребов. С легким привкусом меда и самого солцна, – с гордостью ответил фейри.

– И откуда же у тебя такое вино? – поинтересовалась Кина с самым искренним любопытством, присела на траву рядом с фейри и взяла в руки кувшинчик.

– У меня все же есть друзья в столице, – все так же хитро улыбаясь, откликнулся Флин. – Кстати, а это кто? Ты же не на экскурсию человека сюда привела? – и фейри покосился на Ландесса. Тот ответил ему не слишком дружелюбным взглядом.

– Эй, Кина, нам же нельзя принимать здешнюю пищу, – с беспокойством напомнил Ландесс, глядя, как Кина наливает себе вино в невесть откуда взявшуюся чашечу.

– Да все в порядке, – ответила девушка. – Та часть Волшебной страны, что находится под властью короля и королевы – другое дело, здесь можно есть и пить без опаски. – Верно я говорю, Флин?

– Ну да, – кивнул тот без особой радости. – Потому и устроили тут проходной двор…

– Так вот, что касается моего спутника, – и Кина передала кувшинчик Ландессу. – Это Ландесс из Линса, и он хотел бы поручить тебе одну работу. Точнее, работа моя, но я – увы! – не могу ее выполнить без тебя.

– Ого, редко Великая волшебница Кина признается в чем-то подобном, а? – спокойно проговорил Флин, потягивая вино. – Так что, кого надо найти?

– Вот так сразу к делу? – Кина притворно удивилась.

– А что такого? В конце концов, никто лучше меня не справится с этим. И доказательство тому – это вино. Я заслужил его своим трудом, между прочим, – пожал плечами фейри.

– Так ты берешь и такую плату? – спросил Ландесс.

– Каждый платит так, как может, только и всего.

– Но чем же нам тогда платить? – озадаченно спросил линсиец у своей спутницы.

– Да не волнуйся, я знаю, что потребует этот гурман, – ответила Кина весело.

– Так кого надо отыскать? Его подружку? – повторил Флин.

– Как грубо. Между прочим, этот юноша – линсийский виконт Ландесс Д”орфино, и ищем мы его невесту. Однако, если ты пьян, мы можем поговорить и утром.

– Нет, я не пьян, – оживися вдруг Флин. – У вас ведь есть ее вещь? Давайте сюда, сразу разберемся, что к чему.

Кина кивнула, и Ландесс неохотно передал фейри рубиновую заколку Эстель.

Флин отставил в сторону пиалу с вином и взял в маленькие руки закоолку. Улыбка тут же сползла с его мордашки, сменившись беспокойством.

– Слушайте, и какого шута вашу невесту понесло в страну фейри? У вас в Линсе что, так развлекаются? – хмуро спросил Флин.

– В Страну фейри? – Ландесс едва не подпрыгнул. – Но тогда…

– Да, далековато, но мы их догоним, – сказала Кина. – Где Эстель сейчас?

– Пока еще в Линсе, но движется аккурат к границе, похоже.

– Но зачем Эстель ведут туда? Только не говори, что ее фейри похитили, – и юноша посмотрел на Кину.

– Не думаю. Но… Флин, что находится в той части Волшебной страны?

– Ну, что… А, Перекресток, конечно же!

Кина щелкнула пальцами.

– Ты знаешь, что это за место, Ландесс? О, весьма интересное! Перекресток – это место, очень небольшое, где материя мира настолько тонка, что можно, даже будучи слабым магом, без проблем переместиться в другой мир.

– Неужели Кину хотят забрать в другой мир? – Ландесс мрачно стиснул кулаки.

74
{"b":"692164","o":1}