Ву и Джейси крепко спали. Даже сидя, Ву умудрялся выводить свои коронные рулады храпа. Арло улыбнулся. Джейси прислонилась головой к окну и слегка приоткрыла рот.
На таксометре светилось «¥86.95», и счёт продолжал расти. Арло поймал взгляд водителя в зеркале заднего вида. В глазах у того светилось любопытство – но что, если к нему примешивалась подозрительность?
Арло пихнул Ву.
– Можешь спросить, правильно ли мы едем? – шёпотом попросил он и указал на дорожные знаки за окном.
– Я не умею читать по-китайски, – напомнил Ву. – Только говорить.
Он проверил навигатор, лежащий у него на коленях, но экран не желал загораться. Ву перевернул его, чтобы проверить батарейки.
Арло тем временем легонько похлопал Джейси по плечу. Он слишком хорошо знал, какой сестра бывает злой после пробуждения. Она медленно приоткрыла один глаз и сердито уставилась на Арло.
– Мы в правильном месте? – спросил Арло. – Что-нибудь кажется знакомым?
Джейси выпрямилась и посмотрела в окно. Уже по её напряжённым плечам Арло стало ясно, что она что-то узнала.
– Мост! Я его помню, – сказала сестра. – Мы близко.
Они проехали по мосту и оказались на острове. Здесь дома были намного ниже – шесть-десять этажей максимум. Между легковыми автомобилями и грузовиками сновали гружённые какими-то свёртками трёхколёсные велосипеды, а их водители разговаривали по телефону прямо на ходу. Покупатели переходили дорогу посреди улицы. Им таксист постоянно сигналил.
Такси снизило скорость, затем свернуло на узкую улочку с вереницами крошечных лавочек по обеим сторонам дороги и зарослями проводов над головой. Арло с удивлением увидел представителей других национальностей: темнокожих мужчин в цветастых рубашках и индийских женщин в саронгах. Кое-кто держал таблички со сделанными от руки надписями: «Футболки! Зарядки! Недорого!»
Джейси вдруг схватила Ву за руку:
– Скажи ему остановиться. Я знаю, где мы!
Отдав таксисту все сто юаней, троица пошла по запутанному лабиринту улочек и проулков.
Джейси уверено вела их. Они прошли мимо дымящих мангалов, ларьков, предлагающих услуги по ремонту мобильных телефонов, и мясных лавок с подвешенными за копыта свиными тушами и остановились перед шестиэтажным домом из шлакобетона. Входная дверь из стальной решётки была выкрашена в сине-зелёный цвет. Джейси нажала на одну из сорока кнопок сбоку. Раздался звонок.
Прошло пять секунд, затем десять. Первым не выдержал Ву:
– Вдруг его нет дома?
Казалось, они предусмотрели абсолютно всё, кроме этого. Весь их план строился на том, что Кларк Финч будет у себя, потому что где ещё быть беглому преступнику, скрывающемуся в Китае, и безработному?
Джейси снова вдавила кнопку.
– Ты уверена, что нажимаешь на нужную кнопку? – спросил Арло. – Они все выглядят одинаково.
И ни у одной не стояла фамилия «Финч».
В приступе раздражения – и, возможно, появившегося сомнения – Джейси нажала на кнопку выше, затем на кнопку ниже. Ответа не было.
– Давайте ему позвоним, – предложил Ву. – Потому что сколько нам тут ждать? Уже полдвенадцатого. Мы и так сильно отстаём по времени.
– Я позвоню ему со своего мобильного, – согласилась Джейси. – Он узнает номер. – Она расстегнула рюкзак и достала телефон.
Но Арло не дал ей его включить:
– Постой. Давайте подождем ещё минутку.
– Зачем?
Он не мог объяснить, по крайней мере не так, чтобы это прозвучало разумно. Может, дело было в усталости или в хороводе цветов, людей и запахов. Но Арло откуда-то знал, что если они включат телефоны, то это станет ошибкой. Предательством. Они добрались до Китая, до папиной квартиры, оставался последний шаг, и полагаться сейчас на современные технологии было сродни жульничеству. Как если бы переехать финишную черту марафона бегунов на автомобиле. Будто они сдались. Признали поражение.
Последние шесть недель, как и последние три года, Арло Финч жил надеждой снова встретиться с папой. Он представлял, как тот откроет дверь, увидит на пороге сына и дочь и в шоке вскрикнет…
– Джейси?! Арло?!
«Стоп. Это всё на самом деле».
Они обернулись и увидели папу, стоящего дальше по улице.
На Кларке Финче были штаны с накладными карманами, сандалии и серая футболка. В руке он держал пакет с продуктами. Он казался ниже, чем Арло его помнил, и тоньше – экран компьютера эти детали скрывал. Джейси уронила рюкзак и кинулась к нему.
Арло не чувствовал, чтобы его ноги двигались, но каким-то образом он оказался рядом с папой и сестрой. Джейси посторонилась, и папа подхватил сына и сжал в объятиях. Арло узнал его худые плечи, царапающую кожу бороду и запах.
– Что вы здесь делаете? – прошептал папа.
– Мы пришли, чтобы забрать тебя домой.
9
Враги государства
ПАПИНА КВАРТИРА БЫЛА ТАКОЙ КРОШЕЧНОЙ, что, разведя руки, можно было коснуться противоположных стен.
Джейси именно так её и описывала после возвращения из поездки, но Арло думал, что она преувеличивает. Оказалось наоборот – скорее приуменьшила. Квартира больше напоминала тюремную камеру, чем нормальное жильё; здесь были только кровать, стол и полка под окном, на которой стояли микроволновка и рисоварка. Ванная комната была дальше по коридору, общая для всего этажа.
Арло, Джейси и Ву с порога наблюдали, как Кларк Финч торопливо складывает в брезентовую сумку ноутбук и несколько жёстких дисков. На улице началась гроза.
– Мы не включали свои телефоны, – сказал Арло. – Не хотели оставлять цифровой след.
– Молодцы, – похвалил Кларк. – Кто-нибудь спрашивал ваши имена или документы?
– Нет, – помотал головой Арло. – То есть мы разговаривали с рейнджерами в парке, но вряд ли мы им называли имена. – Он вопросительно посмотрел на Ву.
– Сказали только, что мы из Колорадо, – ответил тот.
Кларк скользнул взглядом по приклеенным к потрескавшимся стенам фотографиям их семьи, сдёрнул одну, показал её Арло и спросил:
– Она есть в Сети?
На фото был запечатлён Синий патруль во время зимнего Чествования, когда Арло получил нашивку «Белка». Арло подписал имена друзей, чтобы папа знал, кто есть кто.
Арло вздохнул:
– Да. Она наверняка есть на сайте Общества.
При желании выяснить, кто на ней, особого труда не составит.
– Мы разговаривали не только с рейнджерами в парке, – напомнила Джейси, – а ещё и с таксистом.
Её слова насторожили Кларка:
– Он пользовался навигатором? Вводил этот адрес?
Арло попытался вызвать в памяти приборную панель такси. Он точно видел спидометр и мобильный телефон в держателе. Но была ли на экране карта? Этого он сказать не мог.
– Не думаю, что я называл ему адрес – только район, – сказал Ву.
– Какая разница? – спросила Джейси. – Я думала, за тобой охотятся только американцы.
Кларк открыл микроволновку и загрузил её мелкой электроникой и флешками.
– Я беспокоюсь не за себя. Вы трое в чужой стране, без виз и документов. Вас могут арестовать, и никто ничего не докажет. Власти попросту будут всё отрицать.
– Всё будет хорошо, – заверил его Арло. – Правда. Нам нужно всего лишь вернуться в тот парк, и я проведу нас через Долгий лес.
Кларк Финч захлопнул дверцу:
– Я так и не понял, что ты подразумеваешь под этим «Долгим лесом». Это какая-то организация, корабль или что? Мне нужно знать, куда мы идём.
Джейси взяла его за руку:
– Слушай, пап, я тоже этого не понимаю. Но я точно так же почти ничего не понимаю из того, что ты делаешь на своих компьютерах. Но я знаю, что это всё по-настоящему и работает. Тебе придётся довериться Арло. Он знает, что делает.
Арло покраснел. Сестра ещё никогда так о нём не говорила.
Кларк Финч повернул ручку таймера на микроволновке, и почти сразу её содержимое заискрило и задымило – хрупкие электронные схемы плавились. Теперь никто не сможет извлечь хранившуюся на них информацию.