Литмир - Электронная Библиотека

Они поднялись по склону и оказались на вершине обрыва, с которого открывался панорамный вид на источник дыма.

В долине внизу раскинулся обшарпанный городок, из сотни печных труб поднимались тоненькие струйки дыма. Арло никогда ещё не видел такого тесного скопления построек всевозможных культур и самых разных эпох. Многоэтажные пагоды прижимались к приземистым кирпичным лачугам с крышами из гофрированного железа. От огромного чёрного обелиска тянулись пеньковые верёвки, поддерживающие выцветший красно-белый цирковой купол. Рядом с центром города стоял целый пассажирский самолёт, гигантские крылья которого служили крышами для нескольких небольших построек.

– Откуда это всё? – поразился Ву.

– Отовсюду, – пожал плечами Лис. – Порой вещи проваливаются в трещины в вашем мире. Ключи и носки чаще всего, но бывает и что-нибудь крупнее. Корабли, самолёты. Люди. Иногда целые города. И когда такое происходит, всё это попадает сюда.

Джейси наклонилась и подобрала чёрный пластиковый пульт от телевизора. Он был грязный и мокрый, но выглядел относительно современным. Она нажала на кнопки, и красная лампочка на его конце замигала. Арло представлял, как владелец пульта отчаянно ищет его между диванными подушками, уверенный, что пульт должен быть где-то там.

Вот только пульт был в Долгом лесу.

– Это Утраченный Тракт, – сказал Лис. – Город потерянных вещей.

3

Сова и змея

ГДЕ ИСКАТЬ АТЛАС? Всё это напоминало одну из задачек, которые отец иногда подкидывал Арло – например, посмотреть в словаре определение слова «словарь».

Если верить источникам Лиса, атлас был где-то в Утраченном Тракте. Лис ещё добавил, что атлас, по всей видимости, охраняют сова и змея, но были ли это животные или духи – этого он не знал.

– А если это химера? – предположил Ву. – Наполовину сова, а наполовину змея. – И тут ему пришла в голову мысль: – Они обе едят крыс. Может, мы их покормим и нас пропустят? Готов поспорить, крыс здесь хватает.

Джейси была слишком нетерпелива, чтобы выслушивать теории Ву:

– Чего голову ломать? Давайте поспрашиваем. Кто-нибудь наверняка знает, где это.

– А если они не захотят ответить? – спросил Арло.

Джейси пожала плечами:

– Тогда и будем думать. Нельзя же торчать здесь и переживать из-за того, чего ещё даже не случилось. – И она первой зашагала по склону вниз к городу.

Пока они планировали экспедицию, Арло гадал про себя, как Джейси отреагирует на все испытания, которые обязательно подбросит им Долгий лес. Сломается или выдержит? Но он не принял в расчёт накопленный сестрой опыт. Как и он, она сменила много школ, и в каждой ей приходилось осваиваться заново. Может, она никогда раньше и не бывала в волшебном лесу, но ведь в Филадельфии и Чикаго она прижилась. И даже одна летала в Китай. В реальном мире Джейси повидала намного больше, чем Арло.

– Она права, – сказал Арло Ву. – Что-нибудь придумаем.

Они поблагодарили Лиса и последовали за Джейси по тропе в город. Когда Арло оглянулся, Лиса уже не было.

Центральная улица Утраченного Тракта представляла собой узкую полоску земли, над которой нависали ветхие дома в два-три этажа, кое-где соединенные деревянными мостами. Электрические кабели тянулись между скрипучими ветряными мельницами на крышах и приклеенными скотчем солнечными панелями. По обе стороны дороги стояли прилавки и повозки, гружённые едой, оружием и всякой всячиной из их мира. Арло заметил пишущие машинки, железные кинжалы, жареных свиней, бутылки с зельями, средневековые лютни, счёты, кукол, спиннеры и катридж от видеоигры «E.T.: The Game» к приставке «Atari».

Продавцы и покупатели, похоже, все были людьми, представителями всех рас и профессий. У многих были животные – собаки, куры, двухголовые ящерицы на поводках. Большинство торгов проходило на английском, но, судя по обилию акцентов, далеко не для всех он был родным языком.

– Все эти люди живут здесь? – спросил Ву.

– Думаю, часть из них, – ответил Арло.

О Долгом лесе было написано очень мало, и из того, что Арло удалось найти, он узнал о разнице между лесорожденными, для кого Долгий лес был родиной, и теми, кто пришёл сюда извне, так называемыми скитальцами. Судя по всему, местоположение Утраченного Тракта было надёжным и неизменным, и это сделало его центром торговли в Долгом лесу – легальной и не очень.

Они всё дальше углублялись в город, и вскоре вокруг стало так многолюдно, что Арло едва мог видеть свои ботинки.

– Берегитесь карманников, – предупредила Джейси.

Арло почувствовал, как его дёрнули за рюкзак. Развернувшись, он оказался лицом к лицу с маленькой женщиной с белыми волосами и коричневыми зубами, растущими в девяти направлениях. Она прыгнула к нему, понюхала его куртку и зашипела:

– Ты был рядом с духом! Пушистым духом! Я чую его на тебе.

У женщины были разноцветные глаза: один зелёный, другой карий, совсем как у него.

«Она тоже двоин», – сообразил Арло.

Джейси вклинилась между ними:

– Уходи! Прочь!

Старуху это не напугало:

– И на тебе тоже! Еще тёпленький! Должен быть недалеко. Где он?

Арло быстро оглянулся в сторону холма, где они попрощались с Лисом. Старуха проследила за его взглядом и, улыбнувшись, свистнула сквозь зубы. Тут же рядом с ней оказались две женщины помладше в грязных толстовках с капюшонами.

«Ее дочери?» – предположил Арло.

– Хватайте клетки, девочки! Нас ждёт добыча!

И все три женщины скрылись в гуще толпы.

– Думаете, нам стоит предупредить Лиса? – забеспокоился Ву.

– Он сказал, что не останется здесь, – ответил Арло. – С ним всё будет в порядке. – Он произнёс это с уверенностью, которой вовсе не чувствовал. – Идёмте. Нужно найти сову и змею.

– Я могу вас проводить, – раздался позади него тоненький голосок. – Сова и змея. Я могу вас проводить.

Голос принадлежал девочке, такой маленькой, что в первую секунду Арло её не увидел. Лет ей было не больше пяти. Она была в пижаме с мультяшными котами, фиолетовых резиновых сапогах и вязаной шапке «Кливленд Браунс», почти полностью спрятавшей её прямые чёрные волосы.

– Ты знаешь, где они? – спросил Арло. – Сова и змея?

Прежде чем девочка ответила, Ву выпалил:

– Это химера? Наполовину сова и наполовину змея?

Девочка озадаченно нахмурилась.

– Слушай, – вмешалась Джейси, – если ты нас проводишь, мы дадим тебе шоколадный батончик. – Она достала из кармана энергетический батончик.

Глаза девочки загорелись.

– Это скорее протеиновый, а не шоколадный, – уточнил Ву.

Джейси сердито на него посмотрела, и он поспешил добавить:

– Но они вкусные! Совсем как шоколадные.

– Так можешь отвести нас к сове и змее? – спросил девочку Арло.

Та схватила его за руку и потащила за собой, легко лавируя в толпе. Арло несколько раз оглянулся, проверяя, не отстают ли Джейси и Ву.

Они свернули с главной дороги в узкий проулок. Здесь стоял густой дым от горящего масла, и у Арло защипало глаза. Вдруг девочка остановилась перед дверью на хлипких петлях. Они прошли меньше сотни футов.

– Здесь, – сказала девочка.

– Это здесь сова и змея? – уточнил Арло. – Мы найдём их внутри?

Не может быть. Даже по меркам Утраченного Тракта здание выглядело убого. У стены сидел мужчина – весь в татуировках, со следами рвоты в бороде и без сознания. Рядом валялось несколько человеческих зубов. Из-за двери доносились музыка и мужская ругань.

Арло ожидал найти сову и змею в некоего рода храме или волшебной библиотеке, но никак не в баре на задворках. Дождавшись, когда Ву и Джейси их нагонят, Арло признал:

– Кажется, она сама не знает, куда пришла.

– Очень даже знает, – возразила Джейси и указала на вывеску над дверью, на которой от руки было выведено:

СОВА И ЗМЕЯ

«Никакие это не животные и не духи, – дошло до Арло, – а название!»

3
{"b":"692157","o":1}