– У нас есть отвары из шиповника и смородины.
– Тогда, лучше, шиповник, – выбрала девушка. – Семён, ты не против?
Семен согласно кивнул головой.
Пока трактирщица готовила еду, за окном начало темнеть. Старушка зажгла свечи и принесла тарелки. Поставив их на стол, она опять ушла за стойку ждать, когда гости закончат трапезу.
Когда молодые люди закончили ужин, трактирщица спросила:
– Вам одну комнату или две?
– Желательно две комнаты, – ответила мисс Дайсон.
– Как я могу к вам обращаться?
– Полли Дайсон, мисс Дайсон, – уточнила она. – А это Семён.
– А меня зовите бабушка Бурр: меня все так зовут.
Трактирщица с керосиновой лампой в руке повела «торговцев лекарствами» на второй этаж.
Наверху бабушка Бурр показала постояльцам две маленькие комнатки. Одну комнатку занял Семён, во вторую вошла Полли, взяв с собой чемодан.
В комнатку вмещались только узенькая кровать, маленький стол и стул. На стене были прибиты несколько крючков для одежды. Маленькое окошко было зашторено цветной занавеской. На столе стоял подсвечник с двумя свечами. Трактирщица от своей лампы зажгла свечи и сказала:
– Вот, располагайтесь. Если что надо – спрашивайте.
Девушка села на кровать, а старушке предложила присесть на стул. Сходство трактирщицы с родной бабушкой располагала к ней, и Полли решилась ей открыться.
– Нам нужна помощь, – тихо, заговорщически сказала она.
Бабушка Бурр повернулась к девушке правым ухом: левое ухо у неё почти не слышало.
– Говори чуть громче, деточка, я плохо слышу.
– Хорошо, – чуть повысила голос Полли. – Нам нужна помощь!
– Это я поняла. Чем я могу помочь?
Полли собралась с мыслями и вкратце рассказала о проблемах, которые на неё навалились. В конце подытожила:
– В общем, нам надо до заката завтрашнего дня быть в Индолии, спасти собаку, найти лекарство для племянника, выкрасть корону Великой правительницы и спасти Мир.
– Не многовато для одних суток? – спросила трактирщица.
– Многовато, – согласилась Полли. – Но так сложилось.
– Хорошо! Я подумаю, чем можно вам помочь, – задумчиво сказала бабушка Бурр. – А ты, ложись, деточка, отдыхай до утра. Силы тебе, по всей видимости, ой как понадобятся! И ещё: что тебе приготовить на завтрак?
– Если можно – овсянку и английский чай, – попросила Полли.
– К сожалению, у нас не готовят овсянку на завтрак, а английского чая не бывает вовсе, – ответила старушка. – Я найду, что приготовить вкусненького.
Трактирщица встала и, пожелав девушке спокойной ночи, вышла из комнаты.
Утром девушку разбудил стук в дверь – это была бабушка Бурр с кувшином воды и тазиком.
– Вставайте мисс, вас ждут великие дела! – сказала она, ставя кувшин на столик, а тазик на стул. – Ваш Семён уже завтракает.
И она вышла, оставив мисс Дайсон одну в комнате приводить себя в порядок.
Спустившись вниз, Полли, уже в голубой шляпке, которую она надела в честь понедельника, села за стол напротив Семёна. Семён уже позавтракал и ждал её. Бабушка Бурр принесла большую тарелку пирожков и отвар шиповника в большой кружке.
– Отведай моих пирожков, – предложила трактирщица. – Очень вкусные пирожки! Здесь и с капустой, и с картошкой, и с яблоками, а вот с луком и яйцом! Ещё горяченькие! Бери, ешь, деточка! – нахваливала своё кулинарное творчество старушка.
– Спасибо, миссис Бурр, я обязательно отведаю, – поблагодарила трактирщицу Полли, беря пирожок с луком и яйцом.
– Кушай, деточка, кушай, – не унималась бабушка. – А я, пока ты ешь, кое-что тебе расскажу.
Она, заговорщически осмотревшись по сторонам, присела рядом с Полли и, понизив голос, заговорила:
– Я, конечно, Мир спасти вам помочь не смогу, но вот вовремя прибыть в Индолию, попробую. Вы знаете, что короткая дорога через пещеру Каркадила очень опасная и без проводника в этой пещере можно легко пропасть. А проводника в пещеру в Квабахаре найти очень трудно. По длинной дороге обычным способом вы точно вовремя не доберётесь. Но есть необычный способ.
Бабушка Бурр вскинула голову и со значительным видом замолчала.
– И какой же? – нетерпеливо спросила заинтригованная мисс Дайсон.
– Воздушный корабль! – гордо заявила трактирщица и, с удовлетворением оценив произведённое её словами впечатление на лицах молодых людей, повторила. – Да, да! Воздушный корабль! Дело в том, что у нашего Великого Шагрота Прумта есть воздушный корабль. Он предназначен для использования в качестве командного пункта во время войны. А пока нет войны, Великий Шагрот сдаёт этот корабль в аренду. Сдаёт не всем, а только особо доверенным людям. Великий Шагрот Прумт, как глава государства, имеет связи с Великой правительницей Индолии Драуд-шей, и, я думаю, он не посмеет отказать её племяннице в аренде корабля для её полёта к тёте. А сын моей близкой приятельницы, Толип, служит капитаном этого корабля. Я поговорю с ним – и он доставит вас куда надо. Главное, чтобы вам хватило денег на аренду.
В течение нескольких секунд мисс Дайсон переваривала услышанное, после чего сказала:
– Давайте кое-что уточним. Во-первых, если я правильно вас поняла, бабушка Бурр, Великий Шагрот Прумт – правитель Квабахара. С такими людьми встретиться не так-то просто – как я к нему смогу попасть? И, во-вторых – сколько денег надо для аренды? Будет неудобно, если Великий Шагрот Прумт согласится дать Воздушный корабль, а у меня денег не хватит.
– Сколько стоит аренда, я не знаю, но я спрошу у Толипа: он точно должен знать, – ответила старушка. – Прямо сейчас пойду, заодно узнаю, свободен ли сегодня корабль. А то мы тут планируем, а корабль занят: к войне готовится! Подождите меня, пирожков поешьте, я скоро!
Бабушка Бурр быстро встала, сняла передник и колпак, надела приличную шляпку и засеменила к выходу.
Отсутствовала она около часа.
Вернулась Бабушка Бурр запыхавшаяся и возбуждённая, всем своим видом показывая, как она спешила. Снова, поменяв шляпку на колпак и надев передник, старушка подсела к молодым людям.
– Значит так, – начала она. – Я говорила с Толипом – корабль сегодня свободен. Стоимость аренды корабля до Индолии около одной тысячи квабе. У вас есть одна тысяча квабе?
Полли достала деньги, которые она поменяла в меняльной конторе.
– Вот что я поменяла у мистера Хаима, – сказала она. – Из них мы должны заплатить вам за ночлег и еду. Вы сразу возьмите свои деньги, и мы посмотрим, сколько останется.
– Я с вас ничего брать не буду – пусть это будет мой вклад в спасение Мира. Может быть, ТАМ, – старушка многозначительно показала пальцем в потолок, – мне это зачтётся. Давайте посмотрим, сколько вам дал старый Хаим.
И она виртуозно стала пересчитывать деньги.
– Здесь только половина, – закончив считать, с огорчением подытожила она.
– У меня есть ещё английские фунты, их тоже можно поменять у мистера Хаима, – предложила Полли.
– Это хорошо, с деньгами мы вопрос решили. Теперь, что делать с Великим Шагротом Прумтом, как к нему попасть? – опять заговорщически полушёпотом заговорила бабушка Бурр. – Я думаю, что вам надо идти прямо в Кагаидл. Это в центре Мажимоки, белое здание. Оно там только одно белое, остальные здания – других цветов. Поэтому вы у людей можете спросить, где «белый дом», они вам покажут. А в Кагаидле скажите охране, что вы племянница госпожи Драуд-ши и что вам нужен Великий Шагрот Прумт. А там уже – как получится.
– Спасибо большое, бабушка Бурр, вы нам так помогли! – поблагодарила старушку мисс Дайсон.
– Не стоит благодарности, вы благородное дело делаете, – с достоинством ответила миссис Бурр. – И ещё. Если вы решите, что в Индолию вам лучше прибыть инкогнито, то вам стоит здесь приобрести одежду и переодеться, что бы вас там не узнали.
– Это хорошая мысль, спасибо за совет, – ответила Полли.
– Да! А как же пирожки! Вы же ничего не съели. Я сейчас их вам заверну! Погодите минуту! – и бабушка Бурр бросилась паковать пирожки.