Литмир - Электронная Библиотека

Сириус жадно наблюдал за её отточенными за годы, механическими движениями. Свободный джемпер сполз к локтю, обнажая жилистое предплечье. В разошедшейся на колене рваной полосе показалась заалевшая от мороза кожа. Отблески выкрасили белесую косу в цвет нечищеного золота. Гибкая спина напряжена.

- А ужин…- осекшись под тяжелым взглядом Марлин, Джеймс разочарованно замолчал.

- Оставить вас одних? – впервые с момента встречи она подняла на Сириуса глаза. Процедила вопрос с неподражаемой издевкой.

- Это не обязательно, - Блэк беззастенчиво пожал плечами. Из его желудка, едва ли довольного невнятной похлебкой, поданной к столу рано утром, донеслись вполне отчетливые бурлящие звуки.

С тяжким вздохом Марлин удалилась на кухню, не проронив ни слова. Поттер сверкнул глазами, но сдержал рвущуюся с губ остроту. Опустился на диван и хлопнул ладонью по выцветшей подушке подле себя, приглашая Сириуса располагаться поудобнее. Тот присел на подлокотник глубокого холщового кресла. Сцепил в замок тонкие ладони. Прочистил горло, собираясь с мыслями.

- Мне нужна твоя помощь, Поттер.

- Слушаю, Блэк.

- Моя кузина потеряла одну важную вещицу. Она полагает, что твой коллега мог найти её и забрать себе, - Сириус выдержал многозначительную паузу, ожидая реакции.

- Тяга нарушать закон у вас семейная, как я погляжу, – хмыкнул Джеймс. – И что же она делала в городе?

- Она не проявляла любопытства, повстречав нас в ту ночь в лесу, - защита семьи у Блэков на уровне инстинктов, не иначе. – Полагаю, мы можем ответить тем же?

- Я мог бы продолжать обмениваться с тобой недомолвками, - уперевшись локтями в расставленные колени, патрульный вздохнул. – Только вот, кажется, уже знаю, о чем пойдёт речь.

- Вот как, - парни, не мигая, уставились друг на друга. Каждому хотелось раскрыть как можно меньше карт, выведав притом всю информацию, которой уже располагает собеседник.

- Имя она тоже выдумала? Или её и впрямь зовут Энди? – помедлив, вымолвил Джеймс, внимательно изучая лицо Сириуса. Ожидая, что мимолетное движение брови подтвердит его догадку. Или блестящие в дрожащем свете свечей зрачки метнутся в сторону, выдавая намерение солгать. Но молодой человек лишь утвердительно кивнул.

- Тот патрульный – Тонкс, верно? – что-то рассказал тебе? – Сириус помедлил, прежде чем озвучить новый вопрос.

Андромеда не сомневалась в том, что её случайный знакомый от волшебства был далек так, как далеки стали теперь Блэки от фамильного гобелена или внушительного счета в Гринготтсе. Но правота её шла вразрез с осведомленностью Поттера. Окажись Теодор Тонкс маглом, неужели рассказал бы коллеге (пусть даже приятелю) о найденном случайно осколке?

- Рассказал, - кратко согласился Джеймс. Устав от напряженного витиеватого разговора, встряхнул головой. Озвучил своё предложение с едва уловимым нажимом: - Выкладывай, что ты знаешь о потере своей кузины. И мы вместе подумаем, что дальше делать.

- То есть рассчитывать, что ты поможешь просто вернуть вещь законной обладательнице, бесполезно? – Блэк усмехнулся. Откинулся на спинку дивана, наслаждаясь слабостью, что разлилась по изнуренным мышцам.

- Боюсь, что так.

Бесхитростная обезоруживающая улыбка, тяга разделить с кем-то новое и умопомрачительное знание или нежелание продолжать препираться сделали своё дело. Сириус вкратце изложил откровения кузины. Выжидающе посмотрел на патрульного. Тот, в свою очередь, вглядывался рассеянно в танец огня в топке камина. Он будто не сразу заметил наступившую тишину. Лишь спустя пару неловких мгновений окрикнул Марлин.

- Что? – она торопливо вышла из кухни. Откинула со лба отросшую челку, что выбилась из прически и обрамляла теперь лицо нежной волной. Плохо изобразила недоумение, будто и не подслушивала разговор мальчишек. Будто не старалась греметь посудой потише, чтобы не пропустить ни слова.

- Принеси его, - мягко попросил Джеймс.

- Идите к столу, - проронила Марлин. Гордо прошествовала к лестнице, не взглянув на Сириуса.

Ребят уговаривать дважды не требовалось. Вечно голодные – один, в силу неиссякаемой энергии, другой, ввиду скудности провианта непрощенных – они спешно устремились в кухню. Подгоняемые ароматом томленого мяса и специй, Поттер и Блэк уселись друг напротив друга. Не сдержали глумливых, но довольных улыбок. Синхронно потянулись к столовым приборам. Замерли, припомнив, что этикет диктует необходимость дождаться саму хозяйку дома.

- Ваш урчащий живот, господин Блэк, куда более эффективное средство получить угощение, нежели чем многолетняя дружба, - с деланной серьезностью изрек Джеймс.

- Мой живот будет рад послужить вам и впредь, мистер Поттер, - свесил голову в импровизированном поклоне Сириус.

- Так значит, ваши визиты в дом достопочтенного семейства МакКиннон имеют шансы обрести регулярный характер? – чайные глаза сузились в лукавые щелочки.

- Лишь в том случае, если регулярный характер моих визитов не нарушит душевный покой мисс МакКиннон, - едва Блэк успел договорить, рагу в его тарелке забурлило. Густой маслянистый бульон вспенился. Пузыри раздувались меж ломтиков баранины и овощей. Разлетались брызгами кипятка в опасной близости от недоуменного лица. Опадали на тирольскую клетчатую скатерть.

Марлин, застывшая до того в дверном проеме, одним размашистым шагом достигла стола. Разжала ладонь, выпуская маленький сверток на свободу. Отшатнулась, недоверчиво глядя в тарелку Сириуса. Рагу его вновь вернулось к обычному для горячего блюда состоянию. Ни пузырей, ни брызг, ни кипения. Лишь тушеные продукты, щедро приправленные перцем.

- Мерлиновы панталоны, - прошептал Сириус, переводя зачарованный взгляд с нахмурившейся МакКиннон на рагу и обратно. Он смутно помнил времена, когда по мановению руки домовика на елке вспыхивали гирлянды. Когда портреты на стенах двигались и разговаривали. Снисходительно, но почти приветливо. Когда отец появлялся у дверей, материализовавшись из воздуха. Когда мать брезгливо превращала надоевшую диванную подушку в косолапый пуфик. На фоне того волшебства из детства, обыденного, но ныне не доступного, кипящее под взглядом васильковых глаз рагу казалось истинным чудом. – Так значит, это правда.

- Мы не отдадим проводник магии непрощенным, - безапелляционно заявила Марлин. Уперла ломкие запястья в бока. Нахмурилась, отчего лицо её обрело обиженное, по-детски очаровательное выражение.

- Дамблдор оставил эту вещь моей кузине не просто так, - холодно отчеканил Сириус. – Вещь принадлежит ей по праву. И не тебе решать…

- Ей стоило лучше следить за таким важным артефактом, - острое плечо раздраженно дернулось вверх.

- Ты же патрульная, - издевательское осуждение прозвучало протяжно и почти надменно. – Неужели «что упало – то пропало» - твое жизненное кредо?

- Моё кредо – защищать город от таких, как ты! – запальчивое обвинение сорвалось прежде, чем прижалась к губам тонкая ладошка.

- Стало быть, в Сочельник ты доблестно приняла весь огонь на себя, защищая от меня город? – вкрадчивый шепот прозвучал так тихо, что слова почти утонули в вое ветра за окном.

- Ну, хватит, - вскинул руки Джеймс. – Выясните отношения, когда останетесь наедине.

- Мы не останемся наедине… - не успела закончить гневную тираду Марлин.

- Я сказал «хватит»!

- У нас нет отношений… - возмутился Сириус.

- Заткнулись оба. Сейчас же! – рявкнул Поттер, ударив кулаком по столу. Вилки жалобно звякнули. МакКиннон и Блэк сердито уставились в противоположные углы кухни. Джеймс манерно промокнул губы салфеткой. Вдохнул и выдохнул. Улыбнулся беззаботно и мирно, словно не вышел из себя секунду назад. Словно не раскраснелись от злости его щеки.

27
{"b":"689962","o":1}