Литмир - Электронная Библиотека

- Я согласна, - одними губами промолвила девушка.

- Меня спросить не хочешь? – мрачно усмехнулся Блэк, оттолкнувшись от стены и выходя на залитый лунным светом участок пола.

- А что, ты возражаешь? – Поттер недоверчиво улыбнулся.

- Нет, само собой, - Сириус опустил ладони на дрожащие плечи Лили и крепко сжал их. – Можете не сомневаться, я пойду на всё, чтобы защитить Гарри.

- В таком случае, я оставлю вас. Вам многое нужно обсудить. Если потребуется помощь с проведением обряда, дайте мне знать, - Дамблдор поднялся с кресла, расправил перламутровую, расшитую звездами мантию и покинул библиотеку.

- Думаете, он обиделся? – Поттер привычно запустил пальцы во взъерошенные волосы, почесывая затылок.

- Думаю, делать меня хранителем – ошибка, - прошептал Сириус, склонившись к лучшему другу. – Я – первый человек, к которому придут, догадавшись, что на доме чары. Конечно, я сделаю все возможное, чтобы не выдать вашу тайну. Но Волан-де-Морт хитер, и кто знает, какие игры с рассудком он может устроить.

- Так что ты предлагаешь? – нахмурившись, Джеймс зябко обхватил себя руками. Лунный свет отразился от стекол его очков и бликом лег на лицо Блэка.

- Я предлагаю Хвоста, - едва слышно произнес Сириус. – Едва ли кто-то всерьез решит, что такого заморыша могли сделать хранителем тайны.

- Он не заморыш, - Лили укоризненно покачала головой.

- Ты поняла, о чём я, - отмахнулся Блэк. – Петтигрю такой неприметный, что едва ли кто-то из Пожирателей запомнил его в бою. Он чопорный пугливый сотрудник Гринготтс. К нему придут в последнюю очередь. А мы с вами никому не расскажем о рокировке. Пусть Дамблдор и другие члены Ордена думают, что хранитель я. Меньше шансов, что правда достигнет нежелательных ушей.

- Не знаю, Бродяга, - Поттер задумчиво перевел взгляд с лучшего друга на жену. – Одно дело ты, и совсем другое – Питер…

- Слушай, Сохатый. У Хвоста есть основания недолюбливать меня, - Сириус многозначительно поиграл бровями. - Можно даже предположить, что к Ремусу он относится нейтрально. Но ты – его кумир. Он боготворил тебя в Хогвартсе, а сейчас гордится и дорожит вашей дружбой. Уверен, если ты сделаешь его хранителем, он скорее вспорет себе живот, чем выдаст Волан-де-Морту вашу тайну.

- Утро вечера мудренее, - Лили нежно убрала челку со лба мужа. – Сейчас мы явно не станем проводить обряд, а утром вернемся к этой теме. Все равно вы с Марлин останетесь ночевать у нас.

- Действительно, - Джеймс широко улыбнулся. – Завтра мы хотим подольше поспать, а вы с МакКиннон прекрасно управляетесь с Гарри.

- Фиктивная должность хранителя не делает меня нянькой, - Сириус вскинул руки, отступая к двери.

- Хранителя – нет, а вот крестного – очень даже, - Поттеры хитро переглянулись, но Блэк, зажав уши ладонями и повторяя «я вас не слышу», выбежал из библиотеки.

Члены Ордена Феникса готовились сесть за стол. Лили, как гостеприимная хозяйка, изобразила самую добрую из своих улыбок, не позволяя тягостным думам испортить людям праздник. Она ласково потрепала Чемми по голове и отправилась звать тех, кто нашел для себя укромный уголок в другой части дома. Джеймс взялся контролировать рассадку, тщательно следя за тем, чтобы в каждый бокал был налит алкоголь, и никто не остался без тарелки.

Сириус задержался в коридоре и, уловив за углом тихий шорох, настороженно выглянул. Он справедливо полагал, что явись сюда Пожиратели смерти, приход их сопровождался бы грохотом, вспышками и прочими тщеславными атрибутами. Но проверить, в чём дело, Блэк посчитал своим святым долгом.

В полутемной прихожей мерцало несколько свечей, выхватывая силуэты Ремуса и Доркас. Они стояли, глядя друг другу в глаза, под веточкой омелы. Её рука несмело легла на плечо оборотня, а тот, повинуясь бесконтрольным инстинктам, с силой притянул девушку к себе и склонился к ней, жадно прижимаясь губами к губам. Тихий рождественский поцелуй был столь красив и исполнен трепета, что Сириус не решился выдать своё присутствие и, крадучись, вернулся к гостиной, не в силах сдержать улыбку.

Сидя за длинным столом между Джеймсом и Марлин, он смотрел, как, перебивая друг друга, делятся байками времен своей молодости старшие члены Ордена Феникса. Арабелла Фигг ласково поглаживала сидевшего на коленях кота, благодарно принимая заботу расположившихся по краям от неё Пруэттов. Хагрид, специально для которого в торце поставили самый прочный диван, успел захмелеть и теперь то и дело признавался в дружеских чувствах разместившимся подле него Грюму и Дамблдору. Лили и Алиса держали на руках сыновей, которые с любопытством тянулись к лоснящимся голеням индейки, восковым яблокам и ярким кубикам запеченной тыквы.

- Всё хорошо? – прошептала МакКиннон, уперевшись ладонью в бедро Сириуса.

- Да, - не задумываясь, кивнул он, и вдруг осознал, что не лжёт.

Мороз разрисовал узорчатой сеткой стекла. Мягкими хлопьями ложился на стылую землю снег. Крохотные фонарики подсвечивали еловые лапы, отражаясь в глянцевых боках шаров и колокольчиков. Лучшие друзья, ставшие за долгие годы единственной настоящей семьей для Бродяги, сидели рядом, отдавшись веселому праздничному духу. Пылающий в камне огонь согревал, а ладошка Марлин, скользнувшая в его руку, обещала своей мягкостью и теплом новый отличный год, исполненный любви, приключений и сбывшихся желаний. На долю секунды Сириус подумал, что мог бы привыкнуть к Рождеству, но, помотав головой, отогнал от себя подобные глупые мысли и, сам того не заметив, подхватил задорный мотив “We wish you a merry Christmas” в унисон с Ремусом и Джеймсом.

========== Глава 26. Медоуз ==========

Комментарий к Глава 26. Медоуз

В качестве саундтрэка к части “Хогсмид”: Florence + The Machine - Seven Devils

3 марта, 1981 год, Коукворт, Зеленый переулок, дом 17

Сириус стоял, подпирая спиной дверь, и хмуро наблюдал за ходом напряженного разговора. Волшебники, отправленные Дамблдором сопровождать Поттеров в рискованной вылазке из Годриковой Лощины, тактично удалились в тесную прихожую, где вполголоса обсуждали теперь министерские новости.

Лили, присевшая на краешек дивана со старомодным цветочным орнаментом, нервно теребила подол твидовой юбки. Она вскидывала то и дело печальные глаза на родителей и сестру, но, смущенная скепсисом и упрямством, отводила взгляд. Эвансы чувствовали себя скованно в присутствии столь не похожих на них людей, но отчаянно старались изобразить радушие. Петунья, конечно, вежливых порывов родителей не разделяла. Ей и встречаться с волшебниками совершенно не хотелось, но любопытство взяло верх над убеждениями, а остатки былой привязанности к сестре послужили той самой финальной каплей, что позволила сформировать решение прийти сюда. Откровенно не приятное Вернону Дурслю, само собой. Он наотрез отказался принять приглашение тестя и остался дома с маленьким Дадли, вырвав у супруги обещание вернуться как можно скорее.

- Значит, этот Волан-де-Морт хочет навредить Гарри? – мистер Эванс обеспокоенно посмотрел на внука, дремавшего на руках у Джеймса.

- Убить Гарри, - мягко поправила Лили. – И одному Богу известно, на что он пойдёт, чтобы отыскать нас. Поэтому я прошу вас выслушать и выполнить мою просьбу.

- Мы слушаем, милая, - миссис Эванс опустила ухоженную руку на дрожащие пальцы младшей дочери.

- Я хочу, чтобы вы навсегда покинули Англию, - вскинув ладонь, Лили осекла готовую возмутиться Петунью. – Но это не всё. Я хочу, чтобы вы согласились на заклятие забвения. Опытный волшебник сотрёт все ваши воспоминания, связанные с магией, Джеймсом, Гарри и мной.

79
{"b":"689961","o":1}