Внезапно у калитки материализовался силуэт мужчины. Ослепительное солнце не позволяло разглядеть его лицо издалека, и Сириус толкнул Фрэнка локтем, привлекая внимание к незваному гостю. Но волшебники не успели даже коснуться своих палочек, когда Блэк узнал в спешащем по проходу незнакомце Ремуса. Люпин выглядел осунувшимся и изможденным, а бежевый костюм лишь подчеркивал бледность кожи.
- Лунатик, - хором выдохнули Джеймс и Сириус. Они не видели друга больше трех месяцев, и едва ли могли надеяться, что тот сможет отпраздновать скромную свадьбу вместе с ними. Ремус исполнял поручение Дамблдора, налаживая контакты с оборотнями, не разделявшими взглядов Фенрира Сивого. Поскольку волшебники, пораженные ликантропией, как правило, предпочитали уединенный образ жизни, разыскивать их и располагать к себе приходилось достаточно долго.
- Неужели ты думал, я пропущу событие века? – заняв свое место среди друзей жениха, Ремус тепло улыбнулся и крепко обнял Джеймса. Глазами он нашёл Доркас, лицо которой исполнилось облегчением. Не мигая, она смотрела на парня без тени улыбки. Стиснутый кулак её на долю секунды коснулся груди в области сердца и тут же безвольно опустился на сжатые колени, что не укрылось от внимания Аластора Грюма. Волшебник чуть изогнул бровь и с особой пытливостью устремил свой жуткий искусственный глаз на Ремуса.
Заиграла медленная, романтичная мелодия. Ноты мажорного лада подавляли минорные тональности, образуя трогательное волнующее сочетание, едва ли способное оставить равнодушным даже самого отъявленного циника. Первой по проходу двинулась к арке Марлин. Лёгкий апрельский ветер нежно сдувал волнистые пряди с её лица, создавая из локонов золотой ореол. Следом, не сводя с Фрэнка влюбленного взгляда, шествовала Алиса. Платье её было соткано из того же пудрового шифона, но крой не значительно отличался.
Когда девушки остановились вполоборота у левой стороны арки, из дома вышел мистер Эванс, высокий худощавый мужчина с огромными зелеными, как у дочери, глазами. Он бережно вёл под руку Лили, выбравшую для торжества простое, но удивительно нежное платье. В наряде не было ослепительной холодной белизны. Мягкий жемчужный цвет переливался в складках струящегося по земле подола, сдержанное кружево обрамляло свободные рукава, а воротник по линии ключиц практически скрывали медные локоны. Фату заменял цветочный венок, превращавший Эванс из земной невесты в сказочную фею.
Взгляды Лили и Джеймса встретились. Она с трудом сдерживала расползающиеся в счастливой улыбке губы, а он зачарованно смотрел на любовь всей своей жизни, словно был не в силах поверить, что своенравная староста станет его женой – волей закона и небес – уже через несколько минут. Казалось, что в этот самый миг для них не существовало гостей, священника, набирающей обороты войны. Было лишь таинство союза двух влюбленных и мелодия, звучавшая красноречивее всяких фраз.
Когда смолк священник, эхом разбились о своды арки слова согласия, впечатались в сердца клятвы, а губы встретились в долгожданном законном поцелуе, Сириус посмотрел на Марлин. В её лучистых глазах стояли слёзы, которые девушка спешно утёрла тыльной стороной ладони, поймав на себе взгляд Блэка. Сириуса поразила чистота и искренность увиденной эмоции. Волшебницы, которых Вальбурга исправно сватала старшему сыну, едва тот достиг четырнадцатилетнего возраста, тоже улыбались и порой даже могли всплакнуть, демонстрируя радость за успешно помолвленную сестру или кузину. Вот только маска той радости была насквозь пропитана фальшью, обнажая оскалом или тонкой морщинкой меж бровей зависть и досаду.
Когда спустя несколько часов Лили, Марлин и Алиса безуспешно пытались убедить Доркас встать с ними в хоровод, властная костлявая рука опустилась на плечо Сириуса, устремившегося за угол коттеджа, чтобы выкурить сигарету и послушать рассказ Люпина о путешествии на самый север Англии к клану оборотней, вложивших немало средств в поиски лекарства от ликантропии.
- Уделите мне минуту своего времени, мистер Блэк? – острые сохранившие даже в старости поразительную синеву глаза бабушки Марлин впились в его лицо.
- Конечно, миссис Фоули. Я давно хотел с вами познакомиться, - Сириус почтенно склонил голову.
- Не сомневаюсь, - волшебница усмехнулась и медленно двинулась к скамейке, на которой Юфимия Поттер имела обыкновение читать в послеобеденное время. – Очевидно тот факт, что все мои приглашения на ужин смешались с неотложными делами Ордена Феникса – чудовищное совпадение.
- Так и есть, - кашлянув, пробормотал Сириус, ощущая себя нашкодившим ребенком, пойманным суровым педагогом.
- Марлин – моя единственная внучка, - миссис Фоули неотрывно смотрела парню в глаза. – Я очень люблю её. И хочу понимать, какие намерения имеет человек с весьма скандальной репутацией, забравший её из отчего дома.
- Я понимаю ваши опасения, миссис Фоули, - Сириус еле заметно нахмурился, подбирая верные слова. – Марлин очень много значит для меня. Откровенно говоря, ни к одной девушке до неё я не испытывал таких чувств.
- Что просто поразительно для вашего почтенного возраста, - иронично прокомментировала волшебница.
- Я обещаю вам, что осознанно и умышленно никогда её не обижу, - он встретил её скептический взгляд со всей решимостью и уверенностью, являющимися наследием Блэков наряду со счетом в Гринготтс и известной фамилией.
- На первое время этого достаточно, - миссис Фоули снисходительно кивнула. – Юфимия очень высокого мнения о ваших моральных качествах, Сириус. Позволите обращаться к вам по имени?
- Конечно. Так намного лучше, - парень позволил себе фирменную очаровательную улыбку, способную растопить сердце самой холодной женщины, но волшебница лишь смерила его скептическим взглядом.
- Вы уже познакомились? – Марлин нежно обняла бабушку за плечи со спины. Её медовые локоны упали на лицо пожилой волшебницы, и на долю секунды Блэк представил язвительную миссис Фоули в молодости. С такими же светлыми волосами, как у внучки, и мягкой улыбкой.
- Мы с Сириусом чудесно побеседовали, - женщина опустила морщинистую руку на гладкое запястье девушки, украшенное цветочным браслетом. – Я намерена побеседовать с Дамблдором, а вас, молодые люди, я уже достаточно отвлекла от веселья. Приятного вечера.
- О чём вы говорили? – Марлин присела на скамейку, вытягивая перед собой уставшие от танцев ноги.
- Об ужинах, - Сириус улыбнулся уголком губ и переплел свои пальцы с пальцами девушки. – МакКиннон, ты же знаешь, как я к тебе отношусь?
- Как к средству воплощения в жизнь своих грязных фантазий, видимо? – она расхохоталась, выразительно взглянув на крошечный порез на запястье, напоминающий о пошлой магической клятве.
- Я серьёзно, - Блэк завёл медовую прядь за ухо, поглаживая разгоряченный висок большим пальцем.
- Думаю, что знаю, - Марлин чуть подалась вперёд, ощущая на губах его дыхание.
- Нам же не обязательно прямо сейчас надевать кольца, брать одну фамилию, клясться перед твоей родней в верности и называть друг друга супругами? Мы же счастливы и без всего этого, правда? – Сириус задумчиво посмотрел на медленно танцующих в свете звёзд Поттеров. Джеймс прижал тонкую ладошку девушки к губам. Лили подалась вперёд, стирая крошечное расстояние между телами. Шлейф платья укрыл хрупкие цветы на поляне, и силуэты слились в единую фигурку.
- Надеюсь, на эти мысли тебя навела свадьба, а не моя бабушка, - Марлин хмыкнула, недоуменно глядя парню в глаза.
- У нас целая жизнь впереди. Мы всё успеем. Давай просто наслаждаться моментом? – Сириус поднялся со скамейки и потянул девушку за собой, приглашая на танец.