Литмир - Электронная Библиотека

- И откуда ты всё знаешь? Ведь весь твой опыт – это целомудренный поцелуй с Медоуз, - Сириус добродушно толкнул друга локтем в бок, и оба, довольные беседой, погрузились в собственные мысли.

23 ноября, 1977 год, Хогвартс, совятня

Сириус сделал глубокую затяжку и выпустил струйку едкого табачного дыма. С высоты башни однокурсники, толпившиеся возле теплицы, казались крохотными точками. Какой-то из этих точек была МакКиннон, голову которой, наверняка, защищала от холода полосатая шапка в цветах факультета. Блэк поморщился, прогоняя из мыслей образы обнаженной Марлин, прикусывающей до крови нижнюю губу, шепчущей бессвязно нежные слова, выгибающей от удовольствия хрупкую спину. Выслушав совет Ремуса, Сириус, лелея свою гордость и мнимую правоту, продолжал ожидать первого шага от подруги.

Белая сова, едва различимая на фоне неба, затянутого снежными облаками, опустилась на плечо юного волшебника. К когтистой лапе был привязан тонкий конверт, адресованный Сириусу. Погладив жесткие перья птицы, он разорвал бечевку и вскрыл послание, едва взглянув на имя отправителя.

«Здравствуй, Сириус.

Я пишу тебе, чтобы сообщить крайне важную и значимую для меня новость. Двадцать пятого января грядущего года в поместье Малфоев состоится наша с Люциусом свадьба. Могла ли я мечтать о большем благе, чем семейный союз с таким сильным, благородным и утонченным волшебником? Мысль о том, что мы поклянемся в вечной преданности и любви перед лицом родных, приводит меня в состояние благоговейного восторга. Конечно, немного досадно, что это торжество не придётся на летнее время. Только представь, как изысканно смотрелся бы шатёр из белой органзы посреди густых тисов в парке позади особняка. Но Люциус посчитал, что нет смысла откладывать вступление в брак ещё на полгода, а я, безусловно, не вправе спорить с будущим мужем.

Мне искренне жаль, что ты не сможешь стать свидетелем самого счастливого дня в моей жизни. Как тебе, наверно, известно, тётушка Вальбурга выжгла твоё имя с фамильного гобелена. Старшее поколение семьи Блэк считает тебя предателем крови, и под старшим я подразумеваю и любимую кузину Беллатрикс. Они не могут простить тебе той лёгкости, с которой ты отрёкся от нашего мира и убеждений. Но во мне нет той силы духа, которой могут похвастаться они. Оттого мысль о том, что родственные связи нашего поколения разрушены, всё ещё крайне огорчает меня. Андромеда бесследно исчезла, словно никогда не была моей сестрой. Ты последовал её примеру, что не удивительно. Вы всегда были очень близки. Регулус замкнулся в себе. Полагаю, он очень болезненно переживает ваш конфликт с тётушкой Вальбургой. Беллатрикс увлечена своей новой компанией, если ты понимаешь, о чём я.

К счастью, семейные хлопоты вот-вот захватят меня с головой и, как я надеюсь, не оставят места печали и сожалениям. Но я буду счастлива получить от тебя даже самую короткую весточку, раз уж совиная почта теперь единственный доступный для нас канал связи.

Береги себя.

Нарцисса Блэк.»

========== Глава 16. Школьные правила превыше всего ==========

8 января, 1978, Хогвартс, гостиная Гриффиндора

После двухнедельных каникул Хогвартс встретил учеников роскошным ужином и натопленными гостиными. К десяти вечера старосты отправили малышей в спальни, но старшекурсники не желали расходиться. Новогодняя ночь запомнилась волшебному сообществу нападениями великанов на ряд деревушек, где долгие годы соседствовали маги и люди. Список погибших, опубликованный в Ежедневном пророке, оказался довольно коротким. Но все унесенные огромными существами жизни, принадлежали чьим-то родителям, детям, супругам, друзьям, а значит, в любой момент несчастье могло коснуться каждого. Вернувшись под защиту альма-матер, гриффиндорцы радовались встрече с целыми и невредимыми приятелями, волновались за оставшихся дома родных и не желали находиться наедине с мыслями о том, как далеко зайдёт Волан-де-Морт в своём геноциде магглорожденных.

Лили сидела на коленях у Джеймса, прижавшись щекой к его груди. К удивлению Сириуса, на лице друга не было глуповато-счастливого выражения, сопровождавшего прежде любые телесные контакты с Эванс. Поттер выглядел умиротворенным и повзрослевшим. Он теребил заплетенную набок рыжую косу, высвобождая мягкие волнистые пряди, кончиками пальцев чертил дорожки на бледной шее и то и дело подтягивал к самому подбородку Лили клетчатый плед.

- Мама говорит, что в отделении недугов от заклятий не осталось свободных палат. Пострадавших от рук Пожирателей смерти распределяют по другим этажам, - Марлин свернулась клубочком в глубоком кресле, прижав к груди декоративную подушку. – Министерство магии настаивает, чтобы колдомедики сокращали сроки лечения. Но целительство – это наука, а не перекладывание бумажек. Нельзя щелкнуть пальцем и за сутки восстановить зрение после ослепляющего заклятия или стабилизировать нервную систему, разрушенную Круцио.

Хвост, сидевший рядом с Сириусом, опустил голову на вытянутую вдоль подлокотника руку и украдкой разглядывал МакКиннон, не принимая ни малейшего участия в разговоре. Пламя камина отражалось в его глазах, делая радужку красной, словно у крысы-альбиноса. Блэк с удовольствием поменял бы девушку и приятеля местами. Он бы, не слушая возражений, обнял её, такую огорченную и хрупкую, согрел своим теплом, успокоил. Но суровая реальность всегда отличается от фантазий, и бок Сириуса соприкасался с длинным колючим свитером Петтигрю, а Марлин продолжала прижимать к себе подушку.

- Министерство лечит симптомы, а не болезнь, - Люпин нахмурился. – Они маскируют проблемы, но не решают.

- И целителей, наверно, не хватает? – Лили осуждающе поджала губы.

- Не хватает, - Марлин выпрямилась и опустила ноги в теплых вязаных носках на пол. - Отдел магического образования реформировал программу обучения в Академии целительских искусств. Теперь теоретические занятия занимают полтора года вместо положенных трёх, а практика начинается практически сразу. Аббот уже, по сути, работает у мамы.

Сириус поморщился при упоминании бывшего загонщика Гриффиндора и тут же поймал испытующий взгляд девушки. Решив, что она специально упомянула его, чтобы вызвать подобие ревности, Бродяга расслабленно откинулся на спинку дивана и язвительно улыбнулся.

- У Аббота прямо-таки неуемное влечение к семье МакКиннон, - протянул он, уставившись в потолок.

- Почему это вы до сих пор не в постелях? – портрет Полной дамы выдвинулся из стены, и в гостиную шагнули широко улыбающиеся Алиса и Фрэнк.

Алиса, раскинув руки, радостно закружилась по сердцу родного факультета. Лили и Марлин с восторгом уставились на бывшую старосту. За пять лет девушка разительно изменилась. Длинные, вечно собранные в незамысловатый пучок волосы, она остригла очень коротко, оставив лишь спадающую до бровей челку. С такой прической черты её лица обрели взрослую утонченность, но живые темные глаза всё ещё были исполнены юношеского задора и озорства. Строгий пиджак, будто снятый с мужского плеча, лишь подчеркивал миниатюрность Алисы.

Фрэнк выглядел под стать своей спутнице. Весь его облик – от аккуратной прически до дорогого, идеально сидящего по фигуре костюма – являлся воплощением солидности и успеха. Вернув на место картину, Лонгботтом направился прямиком к семикурсникам, успевшим обрушить на выпускников море вопросов о том, какими судьбами те вновь оказались в школе, откуда узнали пароль для входа в башню и чем теперь занимаются.

41
{"b":"689961","o":1}