Литмир - Электронная Библиотека

Глава 6

Проснулась Илейн ближе к вечеру. Нельзя было сказать, что она выспалась, но немного отдохнуть ей всё же удалось. После того как мисс Маквей поднялась и привела себя в относительный порядок, Оскар сопроводил её проведать больного. Юноша выглядел так же плохо, как и ночью, но теперь его еле заметное дыхание стало ровным и спокойным. Итан больше не метался и не стонал. Температура его тела была всё ещё повышена, но не критически. Каких-либо послеоперационных осложнений Илейн не заметила, но судить о том, выживет ли парень, было ещё слишком рано. Доктор водой смазала больному губы, чтобы в его организм попало хоть немного жидкости. Маквей оставалось только молиться за то, чтобы здоровье её пациента начало улучшаться.

Вечером мистер Ботт вернул Илейн вычищенный и выглаженный костюм, в который женщина сразу с большим удовольствием переоделась. Затем Оскар начал накрывать стол на две персоны, а это говорило Маквей о том, что ужин ей придётся разделить с капитаном. Илейн совсем не хотелось снова слушать насмешки своего похитителя, и она предпочла бы кушать в одиночестве, но, к сожалению, выбора у неё не было.

Сначала ужин с мистером Лоу проходил в несколько тягостном молчании, но Маквей это вполне устраивало. Она не отрывала взгляд от своей тарелки и не пыталась заговорить. Ей совсем не хотела общаться с сидящим напротив неё человеком. Капитан же был не прочь побеседовать и, нарушив тишину, поинтересовался:

– Как ваше имя, доктор Маквей? Расскажите хоть что-то о себе. Как вы выбрали такую несвойственную женщинам профессию?

В ответ Джером получил подозрительный взгляд исподлобья. Видимо, пленница не горела желанием делиться с ним историей своей жизни.

– Не смотрите на меня так, словно я – людоед… Я не планирую убивать вас… По крайней мере, до тех пор, пока вы сами на это не напроситесь… – «утешил» доктора Лоу.

Маквей опустила голову, не проронив не слова.

– Вы замужем? Дети есть? – настороженно поинтересовался Джером, опасаясь получить положительный ответ. Не хватало только узнать, что украв врача, он лишил какую-то семью жены и матери…

К облегчению капитана доктор отрицательно помотала головой.

– Назовите ваше имя, мисс Маквей… – продолжал дознаваться командир корабля.

– Илейн… – сухо ответила женщина.

– Хорошо, мисс Илейн Маквей, расскажите о себе. Не молчите… Возможно, однажды это спасёт вам жизнь, – усмехнулся мистер Лоу. – Знаете ли, убивать того, о ком хоть что-то знаешь куда сложнее, чем незнакомца…

«Обнадёживает…» – подумала Илейн, но советом воспользовалась:

–Я родилась в семье довольно успешного и состоятельного землевладельца в графстве Лестершир, недалеко от Лестера. До восьми лет я жила той же беззаботной жизнью, что и большинство отпрысков представителей высшего общества. Когда мне почти исполнилось девять, умерла моя мама…– тяжело вздохнув, Илейн с грустью провела по украшению на своём запястье. – Она подарила мне этот браслет… Эта вещь очень мне дорога… Отец горевал не слишком долго и вскоре снова женился. Через девять месяцев супруга подарила ему долгожданного наследника. Наверное, в моём лице мачеха видела напоминание о прошлой жизни мужа и убедила отца отправить меня к его дальней и очень богатой родственнице, миссис Реджине Эванс, в Лутон, в графстве Бедфордшир. Однако миссис Эванс не очень хотела тратить своё время на чужого ребёнка и с удовольствием организовывала моё обучение в частных школах, которые находились подальше от её дома. Трудно сказать почему, но именно миссис Эванс определила меня в медицинскую школу. Она же пристраивала меня на практику к сильнейшим докторам в лучшие больницы. Врачи хоть и не признавали того, что женщина может стать полноценным специалистом, но с удовольствием держали при себе толковую помощницу. Докторам доставалась вся благодарность от пациентов, а мне – бесценный опыт. Со временем я поняла, что именно лечением смогу зарабатывать себе на жизнь. Я сменила несколько городов, прежде чем оказалась в Фалмуте. Постепенно у меня сформировался круг доверяющих мне пациентов, которые впоследствии рекомендовали меня своим знакомым. Вот и вся история…

Пока Илейн говорила, Джером внимательно её рассмотрел. Да, мисс Маквей нельзя было назвать ослепительной красавицей, но и дурнушкой эта женщина не была. Капитан отметил, что у его собеседницы очень красивые голубые глаза. Её овальное симметричное лицо обрамлялось волнистыми ниспадающими до плеч волосами. Нос Илейн был слегка вздёрнут. Губы женщины хоть и не манили, но притягивали к себе взгляд.

– И чем же вы благодарили своих врачей-наставников? – спросил капитан с сарказмом.

Илейн, сразу уловив намёк на возможное недостойное поведение, сильно разозлилась.

– Не тем, о чём вы подумали! Я благодарила их усердием и трудолюбием. А вот вам стоило бы присмотреться к людям в вашем окружении. Даже страшно представить себе, какие женщины вращаются возле вас, если вы видите лишь один способ благодарности за услугу!– выпалила Маквей. Немного успокоившись, она продолжила:

– Прошлый раз вы не ответили, чем промышляет ваше судно?

Капитану явно не хотелось отвечать на поставленный вопрос. Молчание мистера Лоу убедило Илейн в том, что люди на этом судне занимаются чем-то незаконным.

– Почему вы молчите? Вы пират? – осторожно допытывалась женщина.

– Наоборот… Мы – охотники на морских разбойников и контрабандистов, промышляющих в Кельтском море… Если в каком-нибудь порту до нас доходит слух о том, что где-то неподалёку было замечено пиратское судно, мы снимаемся с якоря и направляемся вслед за недоброжелателем! Навстречу приключениям! Иногда нам удаётся выловить «неплохую рыбку». Конечно, мы делаем это неофициально, поэтому наши действия вряд ли можно считать законными, – объяснил капитан.

– Тогда каким образом вы передаёте пойманных разбойников властям? – поинтересовалась Илейн.

Мужчина, лишь скользнув по лицу собеседницы мрачным взглядом, промолчал.

– Вы что, уничтожаете их? – настороженно предположила женщина.

– Нет, загадываю желание и отпускаю назад в море! – не выдержав допроса, съязвил капитан.

– И в этом заключаются ваши приключения?! – шокировано глядя на собеседника, промолвила Маквей. – Вы гоняетесь за судами, которые, поймав, уничтожаете вместе с командой, и считаете это развлечением? А груз вы разворовываете?! Так вы сколотили своё состояние?! Надо полагать, именно за такое сомнительное веселье ваш кузен и поплатился своим здоровьем, а возможно, и жизнью?!

– Благодаря мне мой кузен начал жить как мужчина, а не как избалованный сопляк! – воскликнул мистер Лоу, желая оправдать участие Итана в опасном походе.

– Нет, капитан! – возразила женщина. – Благодаря вам он чуть не умер, будучи юнцом!!!

– Истинному джентльмену лучше погибнуть в бою, чем в какой-нибудь трактирной драке… А мистер Парсон любил покутить и подраться по поводу и без! Поэтому я и взял его в это злосчастное плавание… – раздражённо парировал капитан.

– Про какой бой вы говорите?! Погоня и умышленная расправа – это совсем не то сражение, в котором можно сыскать почётную смерть! Все ваши оправдания глупы! – не могла заставить себя замолчать Илейн. – Да вы просто заскучавший отпрыск аристократа, который решил поиграть в охотника, рискуя при этом не только своей жизнью, но и жизнью мальчишки!!!

Вы просто обычный безнравственный пират!!!

Слова Маквей попали точно в цель, и реакция её собеседника оказалась устрашающей. Мужчина со всей силы смахнул стоящую на столе посуду. Тарелки, чашки и столовые приборы с оглушающим звоном посыпались на пол. Затем мистер Лоу поднялся и с угрожающим видом приблизился к Илейн. Маквей инстинктивно вжалась в стул в ожидании удара. Тяжёлая рука капитана опустилась женщине на плечо, сильно его стиснув. Лоу склонился к самому уху своей пленницы и отчётливо прошипел:

– Попади вы на судно пирата, вам не стелили бы чистую постель и не кормили бы вас ужином. Вы бы уже жалели о том, что однажды родились, и литрами пили бы своё докторское зелье, чтобы поскорее отправиться на тот свет… И поверье, я знаю, о чём говорю… Я повидал немало жертв пиратского разбоя!

5
{"b":"689502","o":1}