У меня не было сил на слезливую встречу с госпожой Катариной. Какое она имеет право посылать за мной моего бывшего профессора, словно я какая-то нашкодившая недоучка? Я злилась на неё и хотела остыть. По этой причине прямо из Аквинкума мы с профессором трансгрессировали к дому Бартока.
Шиндер, как авторитетный Пожиратель, завербовавший пол-Дурмстранга, взял на себя роль главного и решил созвать собрание. Разумеется, что ещё ему оставалось? Надо было решать, как быть дальше.
— Шиндер уже вернулся? — спросил Сэлвин, распахнув на ходу дверь в зал собрания, где сидели одни Кэрроу.
— Мне, что ли, проверять? — Амикус заносчиво повёл подбородком.
— Что ты расселся, псина? — рыкнула Алекто. — Знала бы я, какой вырастет у меня братец, я бы не била тебе морду вполсилы. Видишь, к тебе профессор обращается. Иди позови профессору профессора!
Амикус перевел взгляд на сестру и его щеки побагровели. Он откашлялся и поднялся с места.
Пока Кэрроу ходил за Шиндером, прибыли все, кто вообще прибыл в тот день. Собралась всего горстка Пожирателей: помимо Кэрроу был ещё Рудольфус Лестрейндж и Крауч-младший. Беллатрисы и Рабастана не было. Шаги Рудольфуса делали так много шума, что я бы не удивилась, увидев, что его ноги оканчиваются раздвоенными копытами.
Когда вошёл Шиндер, он обвёл собравшихся взглядом и вплотную подошел к Сэлвину, который поприветствовал его коротким кивком головы.
— Мало нас, — проронил Шиндер. Его персиковый камзол топорщился кружевами в три ряда, и по всему полю жилета прыгали кузнечики.
Сэлвин ничего не ответил, и Шиндер скользнул глазами по молчаливо наблюдавшими за ними Пожирателями, словно искал поддержки, но в их лицах не было ничего ободряющего. Тишина в комнате была звенящей. Все пялились друг на друга в каком-то исступлении.
Крауч был в неопрятном, неровно наброшенном на плечи плаще, из-под которого выглядывал запачканный кровью жилет. На его осунувшемся лице выделялись полные тоски запавшие глаза. Алекто сказала, что у неё трещит голова и что она хотела бы умереть, не будь у неё тупого брата, за которым надо присматривать. Рудольфус Лестрейндж сидел в кресле, закинув одну ногу на подлокотник, глядя перед собой пустым и безучастным взглядом. Бледное лицо окаймляли темные, жирные лохмы.
Я с облегчением села за стол и на минуту закрыла глаза. В тот день на меня свалилось столько встрясок, и я уже подрастеряла свою дерзость. В голове теснились сотни вопросов, и на каждый мне был нужен ответ. Но самый важный ответ я уже знала — Лорда до сих пор не нашли. Он словно сквозь землю провалился.
Тем не менее Шиндер говорил много. Все внимавшие ему были уже не в состоянии его не слушать, даже если бы перестали дышать.
— Мы не можем навсегда повернуться спиной к Министерству и миру магглов, — заявил Шиндер, сцепив руки за спиной и расхаживая вдоль стола. — Мы обязаны выжить. Если мир решил сойти с ума, пускай сходит. А мы знаем, что делаем. Единственное, в чём мы уверены, — это в том, что вокруг нас сгущается тьма. — В интонациях его голоса крылся какой-то подтекст. — Но человеческие ресурсы Ордена Феникса почти на исходе...
— Вот оно что! — Алекто звучно прыснула и сделала гримаску. — А это имеет какое-то значение? Мы в окружении. И как это мы обязаны выжить? Последовать примеру Малфоя?
— А что с ним? — поинтересовалась я.
— Трусливую гниду ожидает суд, но он уже доказал, что был под Империусом.
— Он не станет болтать, — решительно заявил Сэлвин. — Я уверен в этом.
— А Каркаров тоже не стал? — горько проронила Алекто и, звучно царапнув ногтем стол, добавила: — Надеюсь, у меня ещё будет возможность убить его.
— Сейчас это уже неактуально,— раздраженно бросил её братец. — Раньше для этого были все условия, а теперь... Скоро здесь будет Крауч, он всех рассадит по дементорам.
Мы вce, вздрогнув, уставились на Крауча-младшего. Он был таким тихим и неподвижным, что нетруднo былo забыть о егo присутствии.
— Крауч?! — воскликнул Рудольфуса с металом в голосе. — Он же совсем скатился! Стоит ему дорваться до рулетки, он становится хуже маггла. Я своими глазами видел, как он в один час спустил восемь тысяч галлеонов. Не удивительно, что он весь в долгах.
— Хм, вот как? — внезапно оживился Шиндер. — Скажи теперь мне вот что. Крауч — действительно азартный игрок?
— Да, он по уши в долгах, — ответил Рудрльфус. — Его поместье заложено. Он полностью зависит от своей жены.
— Прямо-таки прекрасно, — пропел Шиндер. — А ты не в курсе, что думает обо всем этом Малфой? Долги Крауча могут быть нам на руку. Пожалуй, — прошептал он, словно размышляя вслух, — пожалуй, на что только не пойдет человек, чтобы погасить свои долги! — У профессора был такой знающий вид, будто рулетка — это имя его старой подруги.
— Мысль хорошая, — поддержал бывшего коллегу Сэлвин. — Сначала попробуем надавить через Крауча, а коль не договоримся...
И тут в дверь постучали.
— Ну, кого ещё там несёт? — крякнула Алекто.
Дверь приоткрылась, и в гостиную вошел Рабастан Лестрейндж. Он кивнул в неопределённом направлении и улыбнулся с нагловатой ленцой. Когда его взгляд остановился на мне, я приготовилась к штурму вроде того, что пережила накануне. Приблизившись к моему креслу, он протянул ко мне руки, как будто собираясь заключить меня в объятия, но тут же уронил их. Эта гнусная шутка не осталась незамеченной, но со стороны могла показаться невинным ребячеством. Одна я усмотрела в этом угрозу.
Рэббит рухнул в кресло слева от меня, и пока Шиндер и остальные обсуждали долги Крауча, деньги Малфоя и Грюма, — у которого нет ни денег, ни долгов, из-за чего тот опаснее всех, — младший Лестрейндж решил воспользоваться моментом.
— Присцилла-а-а...
Стиснув зубы, я повернула голову.
— Чего тебе?
— Знаешь, я был уверен, что мы больше тебя не увидим. Особенно после того, как на тебя подали в розыск, — Лестрейндж плотоядно оскалился и наклонился к моему уху: — И тут нежданно-негаданно старуха посылает профессора, чтобы вернул тебя домой! Это так увлекательно... Поговаривают, она собиралась тут же выдать тебя замуж, чтобы отбелить твою репутацию. Несчастный жених небось был в курсе её планов и вовремя унёс ноги.
— А ты, значит, чувствуя обиду за меня, поджег его дом, да? — выразив неожиданно посетившую меня мысль, я подумала, что это вполне во вкусе молодых крепких отморозков, чьим любимым занятием было отравлять жизнь другим.
— Разве я мог бы считать себя джентльменом, если бы не отомстил за тебя? Вообще считать себя человеком? — провозгласил Лестрейндж, пристально глядя на меня глазами веселого изувера. — Скажем так: поджег не я, но я бы не прочь.
Я резко вздохнула и быстро заморгала. Гонтарёки — это такая же часть истории Ньирбатора, как и Батории. Теперь их попросту выкурили. Я не знала, что сказать. И я ничего не сказала. Это молчание было проявлением тоски, сожаления и полузабытых чувств. Либо ты чувствуешь всё, либо отказываешься чувствовать вообще. Дашь слабину — и всё пойдёт прахом.
Но я не выдержала. Вытащив палочку, я наставила её на грудь Рабастана. За этим жестом он наблюдал лениво и безучастно.
— Присцилла! — громогласно обратился ко мне Шиндер.
— Что такое, профессор? — Я не сводила глаз с Рэббита, и он смотрел в упор. Палочка не шелохнулась.
— Деточка, ну что стряслось? Вы разве не поладили между собой? — Голос у Шиндера был напряжен, но под напряжением проскальзывало сочувствие.
— Поладить? С таким-то отморозком?
Не успел Шиндер завозмущаться, как Рэббит нацепил на себя галантность.
— Дорогая Присцилла, — произнес он безупречно вежливым тоном. — Ты определённо пытаешься затеять со мной ссору. Не понимаю, что могло ocкорбить тебя в мoeм поведении. Почему ты избрала меня мишенью своиx нападок? — Мелодичный голос отморозка разнесся по всему помещению.
Я с раздражением обнаружила, что все присутствующие уставились на меня. Мгновение я боролась с искушением прикончить Лестрейнджа на месте. Вопли Дирборна до сих пор отдавались в моих ушах сладкой музыкой.