========== Кредит доверия ==========
Бену относительно повезло: капитан появился раньше Уайлда. Буйвол подошёл к стойке дежурного, долго смотрел на него, словно впервые увидел, и раздувал ноздри. Гепард прижал уши, его морда приобрела виноватое выражение.
— Иди за мной, — наконец мотнул головой Буйволсон и, не глядя по сторонам, потопал в свой кабинет.
Не в силах сдерживать дрожь, Бен поплёлся за ним, сопровождаемый сочувственными взглядами коллег.
Дверь в кабинет начальника Первого полицейского участка захлопнулась за дежурным, как ему показалось, с таким зловещим лязганьем, словно он попал в тюремную камеру. Капитан уселся в своё кресло, опёрся локтями на стол. Теперь его массивная фигура просто олицетворяла собой Закон и Порядок. Он мрачно выдохнул:
— Н-ну? И как ты это можешь объяснить, детектив Бенджамин Когтяузер?
— Сэр, я не знал, что там будут журналисты, — жалобно замяукал несчастный гепард, побледнев так, что казалось, будто даже чёрные пятнышки на его шкуре выцвели. — Я очень старался говорить поменьше, но, наверное, сказал что-то не то и не так… Простите, сэр, я подвёл и Вас, и весь наш участок… — Бен замолк и уставился в пол.
Повисло гнетущее молчание. Буйвол всё так же пристально смотрел на гепарда, а тот вдруг стал суетливо отцеплять от формы полицейский значок. Значок не отцеплялся, он словно прирос к рубахе.
— Ты что делаешь? — в голосе начальника прозвучал интерес.
— З-значок… — пролепетал непослушным языком Бен. — В-вы же м-меня ув-волите…
— С чего ты взял?
— Что?! — дежурный уставился на капитана широко распахнутыми глазами. — Нет?!
— Нет, — невозмутимо сказал Буйволсон. — И не собирался. Пока. Ты неплохо начал расследование, толково собрал улики, пригласил свидетелей… Поначалу я хотел передать это дело кому-нибудь другому, но вижу, что ты действуешь грамотно и правильно. Болтал ты и вправду не совсем то, что нужно было, но раз уж ты сделал подобное заявление от имени всего участка, то изволь выполнять сказанное. Найди вора и верни украденное. А вот если ты не справишься — тогда и будешь значок крутить. Кстати, он отвинчивается в другую сторону. Иди, детектив. У тебя есть прекрасный шанс доказать, что ты не только гроза пончиков… Работай!
Бен, несмотря на то, что начальник выкрикнул последнее слово очень грозно, выскочил из его кабинета улыбаясь до ушей. А за своей стойкой в холле он увидел… детектива Хоботовски.
— Я это… — замялась слониха. — Бен, я тут пока поработаю вместо тебя. Шеф сказал, временно. Пока ты занят. Ты не обидишься? Я не буду есть твои пончики, честно-честно.
— Да ладно, Фран, — ещё лучезарнее улыбнулся Когтяузер, — можешь угощаться. А мне можно занять твой стол?
— Да, да, — закивала новая дежурная. — Я там всё прибрала. Левый ящик пустой, шеф сказал освободить для тебя.
Гепард расправил плечи и уже собрался гордо удалиться к своему новому рабочему месту, но слониха робко сказала:
— Ты это… Бен, ты табличку возьми свою… И если не трудно, принеси мою, а?
Когтяузер сцапал со стойки табличку со своей фамилией и, довольный-предовольный, чуть ли не бегом понёсся в комнату детективов.
…А вот у Николаса Уайлда день с самого утра не заладился. Сначала он проспал, потому что вчера забыл завести будильник. Потом пролил кофе на свою любимую голубую форменную рубаху, и пришлось срочно доставать из шкафа и гладить синюю. И наконец, когда он вошёл в холл Первого участка, уже вертя на языке едкие шуточки по поводу «новой телезвезды» и его отношений со «звездой эстрады», он увидел за стойкой дежурного ещё более крупного зверя, чем толстячок Бен.
— Оп-па… Привет, Франциска! А где наша «телезвезда»?
— В «клоповнике*», где ж ещё, — хихикнула слониха. — А я тебе чем плоха?
— Да ты не плоха, крошка… Знаешь закон парных случаев?
Она помотала головой.
— …То, что случается однажды, даже самое невероятное, обязательно вскоре случится и во второй раз. Так что, наш Бен в телевизор попал, а ты, может, сразу в Мерривуд**, а, Хоботовски?
Все в участке знали, что Франциска Хоботовски весьма высокого мнения о собственной внешности. Лис рассмеялся, а слониха повела плечом:
— А почему бы и нет!
— Ну, посмотрим, посмотрим. Если что — мне автограф вне очереди, договорились? — подмигнул лис.
— О чём речь, Ник! Хочешь, я прямо сейчас…
— …Нет, погоди. Ты лучше скажи, шеф в каком настроении, где новички и где Хопс?
— Капитан бодр и весел, а вот у тебя сейчас настроение, похоже, испортится.
— Да? Это почему?
— Потому, что шеф отправил Джуди помогать устраиваться новенькому в общежитии…
Как ни пытался Уайлд скрыть разочарование, его выразительная морда ясно это показала.
— …а новенькую послал помогать Бену опрашивать свидетелей.
— А я?!
— А ты в патруль, до обеда. С моим напарником, Рори. Он тебя на стоянке ждёт, возле машины. Потом они все в спортзал, а ты — сюда.
— Зачем? — без интереса спросил Ник. Его планы рушились, и ему было уже почти всё равно.
Комментарий к Кредит доверия
*«клоповник» — так в моём фике детективы иронично зовут свою комнату, где всегда толпятся звери (свидетели, задержанные, курьеры, сами полицейские) — как клопы кишат в диване.
**Мерривуд — по аналогии с Голливудом. Крупная киностудия Зверополиса. Название также придумано мною.
========== Общежитие ==========
— Ну, я не знаю, зачем, — усмехнулась слониха, — Буйволсон мне почему-то не доложил об этом, уж извини. Но он велел тебе передать, чтобы ты после обеда зашёл сразу к нему. И вид у него был такой… таинственный-таинственный. Наверное, хочет тебе поручить что-то особенное.
— Угу. Могу себе представить, — скептически скривился лис и побрёл на стоянку патрульных машин.
…Общежития для полицейских в каждом районе Зверополиса стали строить совсем недавно. Раньше всем, особенно приезжим, приходилось снимать комнаты и квартиры где придётся, если не было собственного жилья. Джуди Хопс сама только месяц назад перебралась из съёмной комнаты в новенькое общежитие. Оно находилось в паре кварталов от здания участка и состояло из двух корпусов: для семейных и для одиноких. Поскольку самок в участке служило совсем немного, их всех разместили на одном этаже. Для «защиты нравственности» проход на этот этаж был защищён тяжеленной дверью и замком, ключ-карты от которого были только у обитательниц. А на входе в здание у турникета сменялись вахтёры. Старшим из всех, как по возрасту, так и по должности, был чрезвычайно строгий и непреклонный хорёк Тор Мустелсон. Его знали, уважали и даже боялись все полицейские, от мала до велика. Поговаривали, что его побаивается даже сам капитан Буйволсон, с отцом которого был дружен мистер Тор.
…Вот к этому суровому хорьку-вахтёру и подошли двое кроликов-полицейских. Мустелсон не был альбиносом, но тёмные участки его шерсти поседели уже так, что он казался целиком снежно-белым. Его чёрные глаза-бусинки недоверчиво воззрились на кроликов поверх очков.
— Ну-с, — вымолвил он, — чему обязан?
Джуди от робости прижала ушки и невольно уцепилась за лапу Джейка в поисках поддержки.
— Здравствуйте, мистер Мустелсон, — пролепетала она. — Вот, я привела нового нашего сотрудника, он тоже будет тут жить.
Хорёк переместил взор на Джейка.
— Ага. Как вас зовут, юноша?
— Джейкоб, — так же робея отозвался тот и сглотнул, — Роджерсон, сэр.
Ещё немного посверлив его взглядом, вахтёр склонился над регистрационным журналом.
— Джейкоб Роджерсон, Джейкоб Роджерсон… — забормотал он, разыскивая данные. Наконец, найдя нужную строчку, Тор прижал её пальцем, будто опасался, что она уползёт. — Твоя квартира на втором этаже, номер 254. Это направо, почти у входа.