Литмир - Электронная Библиотека

— Да, сэр!

Джуди подпрыгнула, развернувшись, и метнулась к дверям.

— Передавай ему привет от всех нас и скажи, что мы все ждём его возвращения! — крикнула ей вслед Франциска.

Крольчиха прыгнула в первую попавшуюся патрульную машину и помчалась в больницу. …Увидев сквозь стекло комнаты ожидания, что мать Джейка сидит на кушетке с отсутствующим видом, Джуди ворвалась внутрь.

— Миссис Роджерсон! Что случилось?! — она упала на колени, схватив её за лапы. — Не молчите, умоляю!

— Джуди, дочка, — тихо сказала та. — У Джейка отключили монитор.

Хопс с ужасом вспомнила свой то ли сон, то ли видение.

— Что?! Почему?! Он, что, у…? Он у…?

Миссис Роджерсон встала, подняла Джуди с колен и обняла её:

— Ну, что ты… Всё хорошо. Все приборы отключили, потому что он пришёл в себя. Та очень добрая койотиха-медсестра сказала, что теперь его переведут в обычную палату, и он быстро поправится. Ещё она сказала, что это из-за нас он так быстро вернулся из комы.

Джуди посмотрела на миссис Роджерсон, они улыбнулись друг дружке — и расплакались слезами облегчения.

Через несколько дней Джейк Роджерсон уже начал пытаться встать с кровати. Казалось, что после того, как пришёл в себя, он не желал лежать ни минуты лишней. Ему было ужасно стыдно, что Джуди и мама обращаются с ним как с новорожденным крольчонком. И он отказывался понимать, что в каком-то смысле так оно и было. Однажды он попытался соскочить с больничной койки, как он всегда делал утром дома. Как раз должна была прийти его мама, он захотел сделать ей сюрприз, встретив в дверях на собственных лапах. И в результате сюрприз состоялся: мать нашла сына валяющегося на полу со здоровенной шишкой на затылке. Она позвала санитаров, чтобы уложить его обратно, и всерьёз поинтересовалась, можно ли пристегнуть этого упрямца ремнями к койке.

Совсем немного времени прошло с того дня, когда Джейка Роджерсона выписали из больницы. Движения его пока оставались немного скованными, но, зная его характер, можно было быть уверенным, что очень скоро он станет по-прежнему ловким и сильным. Ну, а сотрудники Первого полицейского участка получили приглашения на свадьбу Джудит Л. Хопс и Джейкоба О. Роджерсона.

Самый престижный ресторан Больших Нор еле вместил две объединяющиеся кроличьи семьи и других приглашённых. А по количеству гостей-полицейских эта свадьба была просто уникальной, поскольку там были не только сослуживцы жениха и невесты из Зверополиса, но и друзья Джейка из его родного города.

В свои подружки невеста взяла Франциску Хоботовски, Фру-Фру Биг и Флавию Лонгтэйл. Джуди трудно было выбрать самой, она советовалась с кем только могла. Последнюю кандидатуру предложил Джейк, и Джуди радостно согласилась, она была благодарна Флавии за её поддержку в трудную минуту.

Гепардиха в светло-жёлтом длинном платье, с огромным жёлтым бантом на хвосте была очаровательной. Слониха в нежно-розовом наряде и с двумя бантами на ушах — настолько впечатляющей, что в полицейском участке ещё долго не могли забыть это зрелище. Арктическая бурозубка в ярко-голубом, усыпанном бриллиантами (настоящими, разумеется) платье сама казалась ожившим бриллиантом. Но ни одна из них не могла, и даже не пыталась, затмить собой невесту.

Джуди Хопс в перламутрово-белом облегающем платье с длинным шлейфом, который несли десять её сестрёнок, казалась настоящей принцессой из сказки. Даже фата её крепилась к диадеме в виде короны. Стью Хопс в смокинге, расчувствовавшись, шмыгал носом, пока вёл дочь к жениху. Бонни Хопс стояла рядом с родителями Джейка, и, так же как миссис Роджерсон, не прятала слёз радости и умиления.

Джейк, в белом костюме-тройке с ярко-синим галстуком-бабочкой, ждал свою любимую возле кафедры, увитой цветами. На кафедре переминался сам мэр Больших Нор, упитанный, но чрезвычайно подвижный барсук. Рядом с Джейком стояли друзья жениха, капитан Буйволсон, лейтенант Вепрелли и друг детства Страйк Кулхорн. Все трое в парадной полицейской форме выглядели чрезвычайно представительно.

Все гости с восхищением любовались невестой и женихом, этой прекрасной во всех смыслах парой кроликов. Только один зверь неслышно скрипел при этом зубами. Он был благодарен всем высшим силам, что Джейк не взял его в друзья жениха, хотя не сомневался, что Джуди об этом просила. Лис Николас Уайлд провожал взглядом крольчиху в свадебном платье, пока она не встала рядом с кроликом-женихом, и мэр не начал церемонию бракосочетания. Только тогда лис задышал снова. И сразу же почувствовал, как маленькая бархатистая лисья лапка сжала его лапу, вопросительно царапнув коготками. Он покосился на стоявшую рядом Наоми. Её огненный мех сверкал, а глаза ласково и лукаво прищуривались. И Ник вдруг почувствовал, что прежняя болезненная, невозможная любовь покидает его сердце. И, наверное, уступает место чему-то другому, настоящему и радостному.

Лис ещё раз вздохнул и улыбнулся лисице.

— Всё хорошо? — робко, почти беззвучно прошептала Наоми.

— Всё хорошо, — так же тихо отозвался Ник. — Всё очень-очень хорошо.

========== Ник Уайлд решает проблему ==========

Новоиспечённые мистер и миссис Роджерсон отправились в отпуск в свадебное путешествие к морю. Правда, Джейк сначала предложил поехать в горы на круглогодичный лыжный курорт, но обе миссис Роджерсон категорически воспротивились. Джуди сказала, чтобы он сначала научился заново как следует ходить на задних лапах, а потом уже пытался вставать на горные лыжи. И Джейк со вздохом покорился, признавая, что она права.

Флавия очень подружилась с Майклом. Ей ужасно нравилось слушать его рассказы о жизни зверей в Дикие Времена. И таких рассказов у него была масса, и про травоядных, и про хищников. Особенно гепардиху интересовала, конечно, дикая жизнь её собственного вида. А ещё она заворожено слушала истории про исчезнувшие виды зверей, например, про живших на деревьях обезьян. Она даже пару раз напросилась прийти на лекции Майкла в колледже. Но почти сразу поняла, что это не очень хорошая идея. Потому что, хотя она и сидела тише мыши на заднем ряду, Майкл вёл себя так, словно читал лекцию ей одной и сильно смущался. Лонгтэйл показалось, что его студенты тоже недовольны, поэтому больше она не приходила на лекции.

Бенджамин же всё ещё был в депрессии. На свадьбе Джуди и Джейка он, разумеется, не мог не обратить внимания, как хороша была Флавия. И его воображение с лёгкостью заменило светло-жёлтое платье подружки невесты на белоснежный свадебный наряд. У Бена даже дыхание перехватило от этой мысленной картины. Но дальше его воображение не пошло и рядом с гепардихой никакого жениха не нарисовало. Более того, откинув фату, нежно улыбающаяся воображаемая Флавия превратилась в ещё более красивую Газелле, которая презрительно смеялась. «Не будьте таким наивным, мистер Когтяузер, — пропела она, — разве такая девушка может выйти замуж за такого как вы?!» Этого гепард уже не мог выдержать, и, едва дождавшись конца церемонии, он незаметно исчез со свадьбы. «Лечить» депрессию с помощью алкоголя он, хвала небесам, не стал, того раза ему с лихвой хватило. Но у каждого, кому гепард попадался на глаза в участке, возникало впечатление, что Бен возненавидел свой прежний вид и образ жизни. Он просто мучил себя, хватаясь за любую работу и изнуряя себя в «качалке». Бен Когтяузер менялся на глазах, стремительно теряя вес. Сладкие газировки, булочки и пончики, казалось, навсегда исчезли из его рациона. Но радоваться жизни он, похоже было, тоже перестал.

26
{"b":"688059","o":1}