Литмир - Электронная Библиотека

— Да, я знаю, — кивнула лиса, — я была на соревнованиях. Вы прекрасно выступали, поздравляю, детектив Уайлд.

— Ник, — зарделся тот, — можно просто Ник. Спасибо, мисс Уоллес.

— Ты нисколько не изменилась, Наоми, — сказала Флавия. — Между прочим, Ник, на выпускном балу Наоми стала Королевой школы!

— Да ладно, — махнула лиса лапкой, но всё же польщёно улыбнулась, — когда это было-то! Сказать по правде, Ник, Флавия тогда стала Вице-королевой.

— Вот как? — он едва заставил себя оторвать взгляд от лисицы и посмотреть на гепардиху. — А ты ничего об этом не говорила!

— Да как-то к слову не пришлось, — смутилась Флавия.

— Она всегда была очень скромной, — доверительно сказала Нику Наоми.

— Скажи лучше, как поживаешь, — гепардиха постаралась отвести от себя разговор.

— О, у меня всё хорошо.

— А где работаешь?

— Даже не представляешь, как высоко я забралась! Я и сама не ожидала: я — секретарь Шефа полиции мистера Рустерфилда!

— Ого! — переглянулись полицейские.

— Вот, собственно, поэтому я вас обоих и разыскивала. Ваша дежурная, детектив Хоботовски, сказала, что вы пошли сюда, я и поспешила за вами.

— Это из-за дела Газелле? — догадался Ник.

— Да, Шеф желает видеть вас двоих и вашего капитана у себя на следующей неделе.

— Ничего себе, какой нам почёт… — промолвила Флавия. — А что, у Шефа полиции телефон сломался?

— Нет, телефон исправен, — сверкнула зубами в широкой улыбке Наоми, — только когда он озвучил твои имя и фамилию, я решила, что хочу повидать тебя!

Возле их столика возник официант и поинтересовался у лисы, что закажет мисс.

За кофе с круассанами беседа трёх зверей быстро стала очень дружеской. Флавия была ужасно рада, заметив, что лисы заинтересовались друг другом. Улучив момент, она оставила их наедине, расплатилась за троих и выскользнула из кафе.

На свежем воздухе она с удовольствием подставила мордочку ветру.

«Кажется, теперь и у Ника всё будет хорошо, — подумала она. — Как же я раньше не вспомнила про свою школьную подругу?! Наоми не только красивая, она очень хорошая девушка. Как раз такая, какая нужна ему. И, между прочим, у них инициалы одинаковые! Это, несомненно, знак судьбы!»

Она стояла, закрыв глаза, и улыбалась своим мыслям. Но потом она подумала о своей личной жизни, то есть о её отсутствии, и вздохнула. Улыбка исчезла с её губ.

— Извините, мисс, вы так хорошо улыбались, а потом перестали… У вас что-то случилось? Может, я смогу помочь?

Флавия вздрогнула и открыла глаза. Рядом с ней стоял и смущённо улыбался тот самый «гепард у окна», которого заметил и чуть не позвал Ник. Он был примерно того же возраста, что и лис, среднего роста, стройный, как и положено быть гепарду, в классическом костюме, правда, без галстука, зато на носу поблёскивали очки. Вполне интеллигентного вида зверь, располагающий к себе.

— Вряд ли вы сможете мне помочь, сэр, — сдержанно улыбнулась Флавия, — но за намерение — спасибо.

— Может быть, вы хотя бы позволите вас проводить? Ваш приятель лис, кажется, слишком увлёкся той красивой лисицей, а вы остались в одиночестве.

Гепардиха вспомнила, что ей посоветовал Ник, вздохнула и сказала:

— Что ж, проводите, если вам со мной по пути, мистер…

— Даже если и не по пути, я ужасно рад, что вы согласились! Меня зовут Майкл. Майкл Риск.

— Как-как? — на этот раз Флавия не смогла сдержаться и улыбнулась по-настоящему. — Риск? Извините, сэр, но мне показалось, что вы слишком робкий для такой фамилии.

Гепард улыбнулся в ответ:

— Это вы так на меня подействовали. Я всегда робею рядом с красивыми девушками. Но я же всё-таки рискнул подойти к вам, значит, я, наверное, не такой уж пропащий в этом смысле. А вам больше нравятся рисковые звери?

Они пошли рядом в сторону общежития.

— Хм, даже и не знаю, что ответить. Я как-то не задумывалась. Извините, забыла представиться. Меня зовут Флавия Лонгтэйл.

Он кивнул:

— Очень приятно познакомиться, мисс Лонгтэйл.

— А кем вы работаете, мистер Риск?

— Ну, профессия-то у меня совсем не рисковая. Я читаю лекции в колледже. По истории.

— Ой, как интересно!

— Да. Я специализируюсь на Диких и Дичайших временах.

— Ещё интереснее! То есть, вы всё знаете о проявлениях древних инстинктов у наших предков?

— Ну, может, и не всё, но кое-что знаю. А вот вы знаете, что вы сейчас отреагировали точно так же, как мои ученики на первых лекциях?

Флавия рассмеялась.

========== Джуди Хопс выходит замуж ==========

Джуди Хопс очень плохо спала этой ночью. Она уже даже и не могла вспомнить, когда последний раз высыпалась. Она ворочалась в своей уютной кроватке и думала, думала… Чаще всего она думала, как там, в больнице, Джейк. Её Джейк. Такой любимый. Такой родной, всегда такой сильный, такой надёжный. Сейчас он лежал без движения на кровати, с закрытыми глазами, с потускневшей шёрсткой, с вяло повисшими ушами, словно это был совсем не он… Опутанный множеством каких-то проводов и жутких трубок. Даже дышал за него аппарат. Стоило Джуди только закрыть глаза, как она словно наяву видела большой монитор, на котором ползли цветные изломанные линии и мигали цифры. Доктор, гиена, который заходил в палату, объяснил, что этот прибор стоит на страже теплящейся в кролике жизни и не даёт ей угаснуть. Голос у врача был довольно бодрый, когда он объяснял это ей и матери Джейка, но не преувеличенно ли бодрый?

«Бедная миссис Роджерсон! Ей, наверное, ещё хуже, чем мне, — думала Джуди. — Она растила сына, гордилась им, его достижениями, строила планы, может быть даже думала о его свадьбе, о внуках — и вдруг такое. Врагу не пожелаешь! И отдохнуть она не может. Я-то хотя бы могу пойти домой и поспать, а ей приходится спать там же, в больнице. Хорошо хоть, медсёстры разрешают ей оставаться в комнате ожидания. Но если даже я не могу спать, то она и подавно… Я-то не рискнула, а врач предложил ей поехать домой, но она так на него посмотрела, что я сразу догадалась, от кого Джейк унаследовал свою железную волю и упрямство… Что же с ней будет, если…»

Внезапно, словно наяву, Джуди увидела, как на мониторе вдруг перестали мигать цифры, как цветные линии из изломанных стали прямыми. И её чуткий слух пронзил жуткий, тревожный писк. Она в ужасе вскочила, глядя в темноту расширенными глазами.

Хвала небесам, это же всего лишь будильник!

Крольчиха выдохнула с облегчением и строго запретила себе думать такое. «Всё будет хорошо, — твердила она мысленно, пока умывалась и одевалась. — Даже Ник сказал, что с Джейком всё будет хорошо. Нужно просто немного подождать. Джейк не может поступить так трусливо. Он не может бросить меня и свою семью».

Все мысли её были с Джейком в больнице, но лапы автоматически привели её в участок. Очнулась она только возле стойки дежурного, под сочувственным взглядом Хоботовски и… удивлённым — Буйволсона.

— Хопс? А ты что тут делаешь? — спросил начальник.

— Э-ээ… Здравия желаю, капитан Буйволсон, — пролепетала крольчиха.

— Хм, ты специально ради этого пришла? Я польщён, — фыркнул буйвол. — Давай, дуй в больницу, у тебя сегодня там дежурство. И чтоб я тебя не видел сегодня. Ишь, прохлаждаться в участке пришла, хитрюга!

Джуди вытянулась в струнку, изумлённо моргая.

— Ну, и что мы смотрим? На мне узоров нет, и морковь не растёт. Выполняй приказ, детектив Хопс!

25
{"b":"688059","o":1}