Ловцы шипели друг на друга сквозь разбитые в кровь губы. Остальные игроки вопросительно уставились на судью. Мадам Хуч заговорила веско, отрывисто:
— Правилами предусматривается, что если снитч оказался на земле, и не понятно, кто из ловцов его поймал, то мячик отдают обоим игрокам…
— ЧТО?! — вскричали хором и гриффиндорцы, и пуффендуйцы.
— …отдают обоим игрокам, — невозмутимо повторила судья и продолжила: — По очереди. Снитч запоминает, кто его словил первым, и сам показывает это. Итак, Хиггз, бери снитч.
Теренс протянул ладонь, и мадам Хуч возложила на неё безжизненный мячик. Ничего.
— Теперь ты, Дурсли.
Как только снитч оказался на ладони Гарри, он тут же встрепенулся и замахал крылышками. Мальчик улыбнулся и рефлекторно сжал кулак.
— …Итак, счёт нашей игры — 190:0 в пользу Гриффиндора! — заорал на весь стадион Ли Джордан.
Гарри не помнил, чтобы его так восторженно чествовали ни в «прошлом», ни тем более сейчас. С радостными воплями и свистом команда вскинула ловца на руки и понесла вокруг площадки. С трибун хлынули обезумевшие от счастья гриффиндорские болельщики. Каждый считал своим долгом покрепче хлопнуть маленького ловца. Гарри казалось, что его в восторге забили бы досмерти, если бы не вмешалась профессор МакГонаголл. Толпа почтительно расступилась перед деканом, и Гарри наконец-то поставили обратно на землю. Потный, растрёпанный, красный как квоффл, с кровавыми пятнами на форме и сбитыми набок очками Гарри Дурсли уставился на профессора, а та молча, строго смотрела на него.
— Дурсли, — очень напряжённым голосом сказала МакГонаголл, — Древ. Идите за мной.
Не говоря больше ни слова, профессор развернулась и широким шагом направилась к Замку. Капитан Древ протолкался к Гарри. Гриффиндорцы обменивались непонимающими взглядами. Оливер пожал плечами и пошёл за деканом. Гарри поправил очки и на подгибающихся от волнения ногах поспешил следом.
========== Вот это сюрприз… ==========
Оказавшись в кабинете декана Гриффиндора, Гарри старался держаться чуть позади капитана Древа, втянул голову в плечи и робко оглядывался. Он знал, что ни в чём не провинился, даже наоборот, но думал, что всё-таки не может быть в чём-либо уверен, ведь реакция МакГонаголл на любые поступки учеников её факультета, как плохие, так и хорошие, всегда была непредсказуемой. Оливер тоже казался озадаченным тем же: похвалит ли их декан за победу или же разругает за то, что набрали мало очков? Волшебница же прошествовала к своему столу, уселась в кресло и воззрилась сквозь очки на мальчишек в квиддичной форме. Через какое-то время, видимо, сочтя, что они достаточно прочувствовали значимость ситуации, она вымолвила:
— Значит, победили?
И голос её зазвенел от сдерживаемого волнения.
— Да! Да! — просияв, закивал Древ. — Это всё Гарри, лучшего ловца в команде Гриффиндора, похоже, никогда не было, за исключением, может быть, Чарли Уизли!
МакГонаголл перевела пронзительный взгляд на щуплого очкарика, а тот съёжился ещё сильнее. Но, взглянув мельком на профессора, он вдруг увидел и на её лице такое же недоумённое выражение, какое замечал у Рона и у Люпина.
— …Значит, ты, Гарри Дурсли, маглорожденный волшебник, — медленно проговорила она, — так хорошо научился летать на метле …сам?
Мальчик кивнул, опасаясь вдаваться в подробности и врать МакГонаголл. И он даже не сумел скрыть короткого вздоха облегчения, когда словно прожигавший его насквозь орлиный взгляд декана переместился на Древа.
— Оливер, ты что-то такое говорил мне про школьную метлу, которая никак не подходит для нашего нового ловца.
— Да, мэм, — опять энергично кивнул Древ. — Ему нужна другая метла, получше. И я вспомнил, как Вы рассказывали, что храните… ту самую метлу. Может быть, Гарри её достоин?
МакГонаголл опять воззрилась на Гарри.
— Ну, что ж… Возможно, ты прав, Оливер.
Она встала из-за стола, прошла к высокому шкафчику в углу кабинета, коснулась волшебной палочкой замка. Дурсли замер и затаил дыхание. Затем он быстро глянул на Древа. Тот улыбнулся, кивнул и сказал тихо-тихо:
— Я же обещал тебе сюрприз!
Новый гриффиндорский ловец посмотрел на декана. Та повернулась — и Гарри увидел, что она крепко держит обеими руками …метлу. МакГонаголл подошла и протянула её мальчику.
— Вот, Гарри. Возьми. Это «Серебряная Стрела-11», — с гордостью сказала профессор. Дурсли смотрел на светлую, действительно, словно серебряную метлу и не мог оторвать от неё взгляд. Мир, казалось, перестал существовать для него. Даже голос профессора слышался как будто издалека.
— …Наверное, ты не очень разбираешься в марках мётел, поэтому я тебе кое-что расскажу. На этой модели марка «Серебряная Стрела» перестала существовать. К сожалению, ничего лучше они не смогли создать. Все знатоки мётел сходятся во мнении, что на момент своего выпуска это была самая лучшая гоночная метла не только Британии, но и всей Европы. Может быть, её форма и покажется кому-то старомодной, но, уж поверь, она по своим лётным качествам не уступит современным моделям Чистомёта или даже Нимбуса.
Профессор держала перед Гарри метлу, а он всё не решался протянуть к ней руки. Наконец, он медленно коснулся древка кончиками пальцев и ощутил прохладу и гладкость. Он сжал метлу обеими руками, но МакГонаголл почему-то не отпускала её. Гарри вопросительно вскинул взгляд на декана.
— Позволь мне договорить, Гарри. Не только за свои качества именно эта метла удостоилась такой чести, как храниться в особых условиях в моём кабинете. Самое главное — это кто был её владельцем. Если ты побывал в Комнате призов Хогвартса, то среди наград, полученных нашими учениками за все годы, ты наверняка видел на почётном месте награду лучшего квиддичного игрока…
Гарри внезапно почувствовал, что побледнел почти как древко метлы в его руках, а пальцы сжались, словно их свела судорога.
— …Нападающего Джеймса Поттера, — профессор произнесла это имя с уважением и грустью. — Теперь ты держишь метлу этого человека.
Она разжала пальцы, и Гарри ощутил вес метлы своего отца.
— Не посрами имя Джеймса Поттера, Гарри Дурсли. Приложи все усилия, чтобы славная история «Серебряной Стрелы» продолжилась с её новым владельцем. Древ поверил в тебя. Команда поверила в тебя. Я тоже верю в тебя, Гарри.
Мальчик почувствовал, что его глаза наполнились слезами. «Метла моего отца. Это метла моего отца», — билась в его голове единственная мысль. Он взглянул на МакГонаголл и увидел, что строгое лицо смягчила слабая улыбка.
— Спасибо, — у него перехватило дыхание, поэтому голос звучал сипло, — профессор. Спасибо, Оливер. Я не подведу вас. Я не уроню славу мо… метлы лучшего квиддичного игрока.
…Вместе с капитаном команды Гарри шёл в гриффиндорскую башню. Оливер что-то вдохновенно вещал, но Дурсли его почти не слушал. Мальчик нёс «Серебряную Стрелу» и думал, что никакая сила в мире не сможет эту метлу у него отнять. Даже воспоминание о Комете померкло для него, ведь, при всём её совершенстве, то была просто метла, а это — Метла Отца.
В Общей комнате Гриффиндора тем временем празднество в честь долгожданной победы шло полным ходом. Как только Древ и Дурсли появились в гостиной, их опять подхватили на руки и принялись восторженно качать. Гарри и раньше было крайне неловко, когда его чествовали, поэтому при первой же возможности он вывернулся из рук однокашников и умчался в спальню. Только там, взобравшись на кровать и задёрнув шторы, он сумел удивиться, что действительно не выпустил из рук метлу. Мальчик уложил «Серебряную Стрелу» на колени и любовался ею, благоговейно поглаживая. Он жадно рассматривал каждый дюйм древка, оглаживал каждый прутик в хвосте… Сердце его бешено колотилось, глаза наполнились слезами. Теперь и в этом мире у него есть то, что связывает его с отцом.