Чурилово, 2003, АИЕ
186. [Почему соседняя деревня называется Ежово?] Вот этого не… не знаю. Ежово и Ежово. Когда… этого… Ежова, министра внутренних дел, обвинили… что враг народа[153], Ежово переименовали в Гору. Ой… [Это когда было?] Да! Сразу же. Вот как только это и… Ежово – вот, общее собрание: Гора! Потом стали именовать Ежова Гора.
Чурилово, 2003, АИЕ
187. [ДАС сказала, что деревня, в которой она живет, была переименована из Ежово в Гора. Вопрос: Почему?] Вот это вот, это Ежово и есть. Эта вся Ежово, вот начинается с горы, Ежово называется, деревня раньше называлась. <…> А там За… назывался раньше Заручей, а там – Пустошь: вот, три деревни было, а потом, это самоё, как начали тут кол… раньше ведь три колхоза тут было: в кажной деревне колхоз, ну вот, а потом стал-то тут объединяться все, да этот, так вот… и назвали… этот… нашу деревню Заручей, где я родилась, Скорюково, а… эту – Гора – начали звать Ежово, а Ежов-то был как изменник родины[154] дак, тут вроде и… переименовали на Гору. [Переименовали, потому что Ежов был изменник?] Да. [А он кто был?] Не знаю, я и… знала, что слыхала, что Ежов был изменник, изменник родины. [Когда он жил?] Ну, он нездешний, как говорится, а просто Ежов был фамилия ли что ли, он в Москве там был <…> [Когда?] Дак это ещё до революции, наверно.
Чурилово, 2003, ДАС
Село Ухта
188. [КЮА: ] А вы знаете, я могу сказать, чего-почему город Чита называется. Вот когда переселенцы ехали, переселенцы были тогда, во времена Столыпина, вот они ехали, ехали, ехали, да туда доехали; им сказали, что вот там что-то такое должно быть, – ехали, там долина такая: «Это чи та или чи не та?»[155] – «А, чи та». Так и назвали – Чита.
[КВН: ] А так вот деревни: река-то Ухта у нас, в озеро Лача-то впадает, и в честь этой реки просто назвали – Ухотский сельский совет.
[А река Ухта почему?] [КЮА: ] А может, кто-то провалился: «Ух ты!» – сказал.
Ухта, 1996, КЮА; КВН
Окрестности села Кречетово (деревня Сварозеро)
189. Деды вот наши рассказывали, что эта вот наша деревня была за озерком сперва построена, а потом дорогу-то провели, уж сюда стала. И весь народ проезжий, всё выселенцы были, а подь знай откуда. Рассказывали, что оттуда выгонели, ну, а вот здеся поселялися, в тесных местах, необжитых. Был фамилия мужик Свара. [Поэтому и деревня стала называться Сварозеро.] Свара был, первый житель. Слыхала от дедушки своего. У дедушки батька ещё не знает, когды это было. Давным-давно.
Кречетово-Сварозеро, 1996, ЕАС
Село Шильда (деревня Дураково)
190. [Как называется ваша деревня?]
[РЕМ: ] Дураково раньше звали, Дураково, а потом уж было тут нонешнее время, так переиначено в Кольцово. [А почему?] А Бог знает, дурак был какой ли чего ли.
[ШВИ: ] Раньше ведь какое взбредёт на ум, то и дают… Много деревён переименовывали… несуразные деревни: Лаптево, Кузино, да такая Брюхово, да вот такое – потом-то как покультурнее-то стало, приезжали и переименовывали деревни… Огоросово да вот такое.
Кречетово-Шильда, 1996, РЕМ; ШВИ
Село Боро-Свидь (деревня Давыдово, деревня Исаково, деревня Лавровская, деревня Самсоново)
191. [Названия деревень, входящих в село Бор: Исаково, Лавровская, Самсоново, Давыдово.] Там были Исак, Лавёр и Самсон, там вот [за рекой], а здесь Давыд был. Первый посетитель деревни.
Бор (Боро-Свидь), 1996, ККМ
192. Кто-то ехал… это кто-то писал… в общем, здесь вот три – сколько их, братьев-то, было: Самсон (Завалейков писал) он из Давыдова, – книжку о Боро-Свиди, – вот Самсон, Исак – ну, у нас Филино называется – так Лавровская, Давыдово, там Межное было… Я не знаю, сколько братьев было, но они здесь поселились пока.
Бор (Боро-Свидь), 1996, СЕН
Село Печниково и его окрестности (деревня Стряпково, деревня Огнёво, село Кучепалда, Бабкино болото)
193. [Деревня Стряпково в с. Печниково называлась Лисицыно. Стряпково же – потому, что] те тут жили, кто умел стряпать очень хорошо.
Печниково, 1997, ПА
194. [Огнёво – деревня в с. Печниково.] Называется оно так, потому что трижды горело полностью дотла.
Печниково, 1997, БТВ
195. [Говорят, что какой-то мужик в с. Кучепалда насчитал 12 часовен?[156]]
[СМИ: ] Знаете, почему он насчитал двенадцать? Там же…
[СЛП: ] Круг… круглая деревня.
[СМИ: ] Деревня расположена вкруг, вот он ходил-ходил-ходил – и насчитал двенадцать.
[СЛП: ] Пьяной ходил, дак насчитал двенадцать часовён [смеется].
[СМИ: ] Так-так… Ну, деревня так… вокруг такая, круглая, все кругом дак…
Каргополь, 2003, СМИ; СЛП
196. [Говорят, что какой-то мужик в с. Кучепалда насчитал спьяну 10 часовен?] Двенадцать часовен, я тоже слыхала. <…> [Почему так?] А он кругом деревни ездил-ездил, а деревня-та была круглая[157]. Двести домохозяев было в этой деревне. Вот три ряда [домов] было. И вот он кругом-то ездил-ездил-ездил, двенадц часо… Двенадцать раз объехал и двенадцать часовен насчитал [смеется].
Каргополь, 2003, ПАИ
197. [Говорят, в с. Кучепалда в середине какое-то озеро было?] Там не озёро; так называлося: лужа, ляга. Она высыхается в каждый год. Но там, говорят, потонул мужик. И стоял крест много годов. [В самой ляге?] Да, в самой-то от… Она така деревня-та круглая[158], дак весной она наливается до самых хлевов, до самой деревни-то. Деревня-то… хлева… это, дворами стоит к луже к этой. Наливается и долго стоит весной. А потом все высыхает. Вода в ней не стоит. И вот, этот мужик-от ездил, лошадь купал, потонул. И там все стоял, говорят, годами крест.
Поздышево, 2000, ОМЛ
198. [КГФ: ] Я так слышал [в с. Кучепалда], ляга так кончилась: на лошаде умер один. Ну как, потонул ли…
[НАА: ] Мужик утонул с лошадью.
[КГФ: ] Купался, утонул, и после того не стало воды.
Печниково-Кучепалда, 1997, КГФ; НАА
199. Ляга [в с. Кучепалда] вся заливалася водой раньше, а при мне никогда не заливала, была-таки вода, а ведь не заливалось, как раньше. [Почему?] А говорили, что мужчина потонул в той ляге: ехал, пошёл лошадь купать, и потонул мужчина в той ляге, вот. И после того не стала вода в ляге.
Печниково-Кучепалда, 1997, НАИ
200. Кучепалда. Там раньше был пруд. До тридцатого года стояло, а потом… правда ли неправда. Мужик лошадь купал. Мыл. Заводил. Вместе с лошадью потонули, вода и сошла. Вот они провалились сквозь землю – кто его знает.
Печниково, 1997, ЕБВ
201. [Почему Бабкино болото так называется?] Дак раньше все эти угодия числились за кем-то, за хозяевами. Вот, наверно, фамилия: тут Бабкиных много. И в Лядинах Бабкины есть[159], и тут, в Печникове.
Печниково, 1997, ФАА
Село Лядины и окрестности (деревня Бутино, деревня Дьяково, оз. Половинное)
202. [О происхождении названий деревень Бутино и Дудкинской в с. Лядины] Я слыхала, что там первые Бутка да Дудка были, – правда или неправда. [Первые жители.] Вот были там, в Дудкинской да вот у нас, в нашей деревне.