Литмир - Электронная Библиотека

— Мистер Малфой, мисс Грейнджер, — ребята подпрыгнули от неожиданности, когда Снейп будто вырос прямо из-под земли. Гермиона была уверена, что они слишком увлеклись своей «беседой», потому не заметили профессора. — Я бы посчитал это верхом признательности, если бы вы выясняли свои личные отношения вне досягаемости моего кабинета.

Гриффиндорка покраснела, опуская глаза.

— Д-да, профессор, мы просто обсуждали… — начала Гермиона, но объяснения были лишними, потому что Драко уже поднимался по лестнице вверх, а Снейп развернулся и зашёл в кабинет, не желая тратить ещё больше своего времени на этих двоих.

Девушка прикрыла глаза на секунду и вытащила расписание. Уход за магическими существами. Спасибо, Мерлин. Чёрт. Со Слизерином. Забудь то, что я только что имела в виду, Мерлин.

Гермиона выбралась из подземелий. Рон с Гарри раздражённо искали её взглядом по всему Большому залу, хотя обед уже прошёл.

— Гермиона, где тебя носило? — спросил Уизли, толкнув Поттера, чтобы указать на пропажу.

— Задержал Снейп, — уклончиво ответила она и потащила друзей к выходу, потому что времени добраться до опушки леса, где преподавал Хагрид, было в обрез.

Несмотря на холод, погода стояла прелестная. Это был тот вид зимы, когда мороз хоть и чувствовался, но ветер не ощущался, поэтому не пробирал до костей. Снег подтаял и теперь даже не покрывал ботинки, но всё равно тропинки оказались расчищены. Когда они подошли, то заметили слишком большую толпу, которая уже собралась на назначенном месте. Такую большую, что издалека смогла скрыть даже их учителя.

Шармбатонки сбились в группки и с отвращением смотрели на что-то на земле ближе к Хагриду. Несложно было понять, что он опять притащил на урок соплохвостов. Дурмстранговцы же напротив, вели себя как дети или, скорее, как мальчишки, забавляясь и чуть ли не тыкая в животных пальцами.

— Хагрид, — улыбнулась Гермиона, подойдя, и заметила, что лицо их друга украшает улыбка.

— У тебя что же, это… открытый урок? — с сомнением произнёс Рон.

— Йой, ребята, я вас не приметил сразу, — лесник пригладил бороду. — Эээ… да, Дамблдор решил, что им будет полезно иногда посещать занятия, так что мой предмет тоже в списке.

— Чудно, — слишком энергично закивал Гарри, и Гермиона подняла брови, намекая, что тот переигрывает.

Хагрид велел всем отступить на два шага, но студенты, не сговариваясь, отошли шагов на семь. Для пущей уверенности.

— Так… как вы знаете, мы исследуем новую животину. Соплохвосты, — смущённо начал учитель, — и сегодня нам нужно понять, впадают ли они в спячку. Я приготовил контейнеры, — он указал рукой на деревянные коробки немного левее от себя, — нам нужно забить их гвоздями, чтоб понять, берёт их дрёма или нет.

— Салазар, когда это кончится, — раздражённо пробормотала Дафна Гринграсс.

Гермионе было стыдно, но она мысленно согласилась с ней. Несмотря на это, гриффиндорка с энтузиазмом взялась за работу, будто заключение мерзких тварей в коробки стало делом её жизни.

Студентов было столько, что они создавали настоящий балаган на опушке, и она совсем лишилась снега из-за большого количества согревающих чар.

Гермиона переходила от одного ящика ко второму, пока не увидела отблеск белых волос, которые могли принадлежать только двум людям. А, учитывая, что Флёр всё время презрительно оглядывала происходящее, стоя поодаль, очевидно, что это был Малфой. Так что гриффиндорка остановилась, начав возиться с ящиком дольше положенного.

Примерно через полчаса усердия стало понятно, что затея была бесполезной. Соплы не оценили такой заботы и в два счёта разнесли деревянные ящики, разбежавшись кто-куда прямо по тыквенным грядкам, которые были припорошены снегом. Девочки заорали, и большинство шармбатонок спряталось в хижине, забив её до отказа. Хагрид пытался убедить их, что соплы безопасны, но им верилось с трудом. Оставшихся храбрецов или же тех, кому не хватило места в хижине, профессор попросил помочь поймать животных, которые, судя по следам на лужайке, отправились в лес. Хагрид заверил, что они не могут далеко убежать, и скрылся в противоположной стороне, заприметив одного из своих питомцев. Гарри с Роном бросились ему на помощь, вместе с ещё одним парнем, что было очень разумно, потому что Гермионе даже в голову не пришло, как они сами должны будут поймать чёртова соплохвоста.

Девушка предложила всем держаться группками, но люди всё равно рассредоточились по лесу, понимая, что, скорее всего, при виде соплохвоста толпа просто бросится наутёк. По одиночке же был меньший риск создать шум, чтобы привлечь к себе внимание, и больший — создать видимость деятельности, пока не прозвенит звонок.

Гермиона выпустила лёгкое облачко пара изо рта, прислушиваясь к своим шагам. Снега было слишком мало, чтобы слышать приятный скрипучий звук, но девушка считала, что это к лучшему, ведь бродить по снежным сугробам на опушке Запретного леса вряд ли добавило бы красок в сегодняшнее событие.

— Ты реально настолько идиотка, что даже не вытащишь палочку? — язвительно спросил знакомый голос.

Гермиона посмотрела вправо и увидела Малфоя, презрительно смотрящего на её безоружные руки. Ей на мгновение стало стыдно, потому что она правда не подумала об этом. Если быть до конца честной, гриффиндорка предполагала, что соплы, после их опыта с ящиками, устремятся как можно дальше от людей. Она надеялась на это, по крайней мере.

— Вряд ли здесь мне может встретиться кто-то опаснее тебя, Малфой, — сказала ему девушка стальным голосом.

Он удивился такому ответу.

— Правда? — поднял бровь парень. При этом он выглядел так, будто насмехался над Гермионой или её логикой.

— Правда, — этот диалог выводил девушку из себя. — Ты сын Пожирателя смерти. Ты, Бог знает, чем занимаешься. Бог знает, чему обучаешься. Я не имею ни малейшего понятия, на что ты способен.

Это было правдой. Все эти мысли о нём были правдивыми. Гермиона до сих пор не знала, что Малфой делал на Чемпионате и почему его поставили настолько высоко, чтобы выдать маску. Это было жутко.

— И несмотря на это, ты всё ещё играешь со мной в игры. Знаешь, Грейнджер, — легко покачал головой Драко, — судя по твоим рассуждениям, ты либо безмозглая, если навлекаешь на себя мой гнев, либо сомневаешься в том, что говоришь.

Это тоже было правдой. Его мотивация рассыпалась в её руках, как песок, когда она пыталась соединить все ниточки. Ничего не раздражало девушку больше, чем это.

— К тому же, — продолжил Малфой, не дав ей обдумать свои слова, — что-то не видно, чтоб хоть кто-то меня боялся, кроме тебя.

— Я не боюсь тебя, — фыркнула Гермиона, — и ты упустил тот факт, что они не знают, кто ты такой на самом деле. О, и не нужно сейчас говорить о тех идиотках, что вертятся вокруг тебя, — она вскинула руку в насмешливом жесте. — По всей видимости они культивируют твой образ у себя в голове как «плохого парня». Но ты не плохой парень, Малфой, ты плохой человек.

Его лицо стало нечитаемым.

— Тогда почему ты ведёшь себя совершенно несоответствующе, м? — это была странная манера разговора. Малфой задавал вопросы и говорил с Гермионой так, будто знал секрет. Будто пытался вывести её на чистую воду. Но ничего такого не было.

— Я веду себя как раз предельно понятно, — настояла она, вновь останавливаясь и слыша треск веток от лёгкого ветра. — Исполняю те вещи, которые должны быть исполнены, если они как-то связаны с тобой. Но я терпеть не могу таких, как ты. Злых, бездушных, чёрствых…

— Ну-ну-ну, мы опять за своё, — он наигранно закатил глаза. — Опять эта речь обиженной девочки? Меня тошнит.

— Если тебе тошно, можешь пойти и продать меня Флинту. Или Монтегю. Или Забини, ну, знаешь, чтоб избавиться от…

Малфой подошёл довольно быстро, и этот порыв заставил Гермиону замолчать. Между ними и так было небольшое расстояние, и он преодолел его в пару шагов. Лицо парня стало каменным, но в глазах что-то мелькало, и ей хотелось направить на себя взгляд, чтобы рассмотреть. Однако это было непозволительно. Он бы ей не позволил.

54
{"b":"686628","o":1}