Литмир - Электронная Библиотека

– Странно, – протянула она сквозь защитную маску.

– Что? – воодушевился я, глядя на тело через её плечо.

Бэйли сделала шаг назад и, сняв маску, сказала:

– Судя по ранам и состоянию тканей убитого, он был мёртв к тому моменту, когда его разорвало на куски.

– Хм, – задумался я, почёсывая зудящую после бритья щеку, – тогда это не сходится с показаниями свидетелей. Соседи сказали, что видели, как Рейчел и Майкл заходили вместе в квартиру. А через час услышали крики.

– Погоди, они видели, как они вдвоём заходили в квартиру?

– Да.

– Но этого не может быть!

– Почему? – удивился я.

– Потому что если я права, то этот Майкл был мёртв задолго до того, как его разорвало на куски. Взгляни, – Бэйли повернула ко мне остатки торса Хэкстриджа и указала на то, от чего тошнота подступила к горлу. – После взрыва от органов почти ничего не осталось, но видишь стенку грудной клетки?

– Да, – закивал я, слегка склонившись над телом и глядя на кремообразную консистенцию.

– Это говорит о том, что Хэкстридж был мёртв не менее пяти дней. Но вот что меня смущает. Такие следы не везде. Словно он разлагался частично. Неудивительно, что Флэтчер это упустил.

– Как насчёт восстания мертвецов? – спросил я, пытаясь изобразить зомби. Бэйли ответила скептическим взглядом.

– Что вы тут делаете? – в дверях вырос Флэтчер с недовольной миной.

– Крис, – оживилась Бэйли. – Ты же занимался отчетом по делу Кёрк?

– Да, – ответил он, заходя в комнату. – А что?

– Почему ты не указал в отчёте, что парень был мёртв к тому моменту, как его тело взорвалось?

– С чего ты взяла, что он был мёртв?

– С того, что некоторые внутренние ткани указывают на разложение. Но судя по всему, ты поленился заглянуть так глубоко, изучив лишь поверхность остатков, не так ли?

– Бель, не лезь не в своё дело. У тебя есть Жнец, вот и занимайся им. А в моё дело из Ричмонда не суй нос! – Флэтчер не скрывал раздражения.

– Послушай, Крис, – наступала на него Бэйли, – если бы ты должным образом выполнял свою работу…

– Бель, стой, – я остановил её за руку.

– Что? – Бэйли обернулась ко мне с недовольным видом.

– Оставь его. Не это сейчас важно, – почти полушёпотом сказал я.

– Не это? – удивилась она вновь.

– Да. Идём.

Я потащил её за собой. Флэтчер провожал нас со злобной и ничего не понимающей гримасой. Бэйли вырвалась из моей хватки в коридоре.

– Паркер, ты объяснишь мне, что происходит? Сперва ты заявляешься ко мне и просишь разобраться с делом из Ричмонда. Теперь, когда мы нашли зацепки и не состыковки, ты снова тащишь меня куда-то, вместо того, чтобы разобраться во всём до конца!

– Бель, – выдохнул я, понимая, что ситуация требовала объяснения, особенно, если я хотел добиться её доверия. – Что, если у меня есть свидетель, который умудрился сбежать от Жнеца?

– Свидетель?

– Живой свидетель, – довольно добавил я.

– Но ведь я, – начала растерянно Бэйли. – Чем я могу помочь?

– Как насчёт оказания медицинской помощи?

– Я же не врач, Паркер.

– По словам священника, Жнец ранил Рейчел. Насколько всё серьезно, я не знаю. Но и везти Рейчел в больницу не вариант, так как её тут же арестуют. Ты моя единственная надежда.

– Ладно, – сдалась Бэйли, но в её голосе я услышал неуверенность. – Посмотрим, что можно сделать. Где твой свидетель?

– Прячется в церкви от демона, – я замолчал, глядя на непроницаемое лицо Бэйли. – Кажется, с этой информацией я поспешил.

Бэйли обошла меня и молча направилась к лифту.

– Постой, я всё могу объяснить! – крикнул я ей вслед, но ноги так и остались прикованы к полу.

– Ты идешь? – спросила она, заходя в лифт.

Глава 5

Мы мчались по улицам Лондона, пытаясь опередить вечерние пробки. Бэйли молча смотрела в окно. За ним на улице разразился настоящий ливень. Погода решила воспрепятствовать расследованию, погрузив солнечный день в неистовую депрессию. Салон осветил экран телефона с надписью «Морган». Я нажал кнопку на руле и автоматически вывел звонок на громкую связь.

– Том, – начал я, – что ты нашёл?

– Оказывается, Рейчел была знакома с убитой парой. Голдшир с Фергюсоном не работали в этом направлении, так как не видели связи, – ответил Морган.

– Ясно. Что ещё?

– Голдшир и я отправляемся к дому Фергюсона. Сегодня он не вышел на работу, – голос Моргана прозвучал взволнованным.

– И на телефон не отвечает, – сделала вывод Бэйли.

– Кто это? Аннабель? – раздался из динамика хриплый голос Голдшира. Видимо, Морган тоже держал нас на громкой связи.

– Привет, Стив, – поздоровалась она.

– Привет, – ответил он. – Удивлён, что ты едешь в одной машине с Паркером, – усмехнулся Голдшир.

Мы с Бэйли переглянулись.

– Где он живёт? – спросил я, остановившись на красном светофоре. Интуиция подсказывала, что тут мог быть замешан Жнец.

– На Брайд Стрит, – ответил Голдшир.

– Мы едем в церковь Юнион Чепл. Она как раз недалеко от этого места. И судя по пробкам, там мы будему него быстрее вас, – сказала Бэйли, исследуя карту на экране своего телефона.

– Хорошо, встретимся там, – согласился Морган. – Стив не просто так решил прогулять работу, поэтому будьте осторожны.

– Как всегда, Том, – ответил я.

Экран моего телефона погас, и в салоне повисла минутная тишина.

– Значит, мы едем к Фергюсону, а не к свидетелю? – Бэйли похлопала ладонью по колену, продолжая смотреть в окно.

– Да. Нутро подсказывает, что он в беде. А раз Рейчел продержалась неделю без врача, значит, продержится ещё пару часов.

– Думаешь это Жнец? – она словно прочитала мои мысли.

– Надеюсь, что нет, – мои пальцы покрепче сжали руль, и я надавил на педаль газа.

Через десять минут мы были на месте. Коричневый, двухэтажный дом во время дождя выглядел чёрным. Стоило выйти из машины, как я насквозь промок. Бэйли настигла та же учесть. Я осмотрелся и увидел припаркованную машину Фергюсона. Опасения подтвердились. Молния располосовала тёмно-серое небо и исчезла за домами. На улицах дождь распугал всех людей. Прикрываясь курткой Бэйли, мы добежали до крыльца и позвонили несколько раз в дверь. Ответа не последовало, хотя я слышал, как играла мелодия звонка за дверью.

– Фергюсон! – я постучал кулаком по двери. – Фергюсон, открывай! Это Паркер!

– Что будем делать? – спросила Бэйли, заглядывая в окно дома.

– Нужно как-то попасть внутрь. Видишь что-нибудь? – поинтересовался я.

– Нет, слишком темно.

– Ладно, давай попробуем зайти со двора.

Калитка, ведущая во двор, оказалась не запертой. Мы обошли дом и оказались у запасного выхода.

– Ну-ка, – я дёрнул за ручку, и дверь поддалась.

Наружу вырвались клубы дыма, но огня не последовало, видимо пожар прекратился. Я пытался разглядеть, где включается свет, но из-за непроглядной тьмы ничего не увидел. Пошарив рукой по стене, я нащупал выключатель и пощелкал его вверх-вниз, свет не включился. Тогда я выудил из кармана дежурный фонарик и пошёл по коридору.

– Держись за мной, – приказал я Бэйли, попутно доставая пистолет.

В доме пахло паленой проводкой. Дышать приходилось через раз. Бэйли нырнула на кухню и открыла окно напротив двери для сквозняка. Через минуту дом наполнился свежим воздухом с запахом дождя. Мы прошли в гостиную через кухню, шаря лучом света по пути в поисках Фергюсона, но его нигде не было видно. Я собрался к узкой лестнице, ведущей наверх к спальням, но Бэйли остановила меня, ухватив за плечо.

– Смотри, – она указала на пол перед первой ступенькой. С неё медленно стекала кровь.

– Ной! – позвал я Фергюсона. – Вызывай криминалистов, я поднимаюсь наверх.

Я видел, как Бэйли достала телефон, нажала несколько раз на экран и посмотрела на меня. Мне приходилось выверять каждый свой шаг, чтобы не вляпаться в кровь. Из гостиной раздался скрип половиц. Бэйли с прижатым к уху телефоном в ожидании ответа подозрительно посмотрела в его сторону.

9
{"b":"686259","o":1}