— Надеюсь, ты что-нибудь найдешь, — сказал Дин. — Потому что я уверен, наш королевский орел чего-то не договаривает.
Сэм взглянул на Дина и кивнул, потом устроился за столом, отодвинув в сторону «Анатомию химер» и положив на ее место «Физиологию ангелов». Дин смотрел, как Сэм пролистывал книгу к шестой главе, «Крылья, перья и полет».
Он уже почти отправился в гараж, но не удержался и добавил:
— Наверняка исследование — как раз то, что нужно, чтобы отвлечься от отъезда известной медсестры, а? — Он улыбнулся Сэму.
Цель, конечно, была заставить Сэма снова покраснеть или вызвать у него еще одну глупую улыбку, по поводу которой потом можно было бы его дразнить. Но вместо этого лицо у Сэма осунулось. Он взглянул на Дина неожиданно уныло, после чего молча вернулся к «Физиологии ангелов».
«Ох, черт», — подумал Дин, потеряв энтузиазм. Что-то пошло не так в аэропорту с Сарой.
Или… может быть, это просто из-за того, что Саре таки пришлось уехать?
Может быть, было не так уж офигенно связаться с девушкой, жившей за тысячу миль?
Дин уже почти оставил тему, но… черт побери, Сэм теперь выглядел таким грустным, что Дин просто не смог уйти. После долгих колебаний, когда Дин неловко топтался в дверях, а Сэм сидел, уставившись в книгу, Дин наконец сумел сказать:
— Сэм, она вернется. И теперь у нее кошка Каса! Гениальный ход с его стороны, потому что теперь нам придется снова с ней увидеться.
— Сначала надо разобраться с элементалями, — ответил Сэм, не поднимая глаз.
Он, похоже, намеревался не отрываться от книги, но теперь начал беспокойно ерзать на стуле. Ему явно не терпелось что-то сказать, так что Дин решил неловко постоять в дверях еще несколько секунд.
Сэм продолжал ерзать. Он переставил ноги на полу, переложил руки, перевернул туда-сюда несколько страниц. Дин ждал. Тишина в библиотеке сгустилась, и Сэм в конце концов выпалил:
— Черт, Дин, она мне нравится.
— Она классная, — согласился Дин. — Я знаю, что тебе тяжело даются отношения с противоположным полом, братишка. Ты прямо-таки жалок на этом фронте. Но, должен сказать, в данном случае я тобой горжусь. Отличный выбор. И медсестра, Сэм! — Дин улыбнулся ему. — Медсестра! Нам нужен был личный медперсонал уже давно! Очень мудрый выбор, Сэмми.
Сэм явно не слышал ни слова из того, что говорил Дин. Он смотрел куда-то в пространство, уставившись на пустые полки по другую сторону от библиотечного стола. Как только Дин договорил, Сэм сказал, не отрывая взгляда от полок:
— Дин, мы сейчас снова бросимся в гущу сражений. Серьезных сражений. Что если… Что если я… Что если она…
Он умолк. Но Дин знал, к чему он ведет этими полуфразами.
«Что если я погибну».
Или хуже: «Что если она погибнет».
Что уже бывало с ними за годы, и не раз.
Не все девушки Сэма погибли: Амелии, например, удалось уйти невредимой. И не все девушки Дина: Лиза (как он надеялся) была жива-здорова. Но были и другие, которым повезло не так сильно.
Нельзя было отрицать, что удача Винчестерам не сопутствовала, и, несмотря на все прошедшие годы, иногда казалось, что раны никогда не затянутся.
Вид у Сэма вдруг стал откровенно несчастный.
— Это было бы просто нечестно по отношению к ней, — сказал он, глядя на «Физиологию ангелов». — Втягивать ее во все это. Так что в аэропорту я, э… я сказал ей, что нам не стоит… ну, знаешь, затевать что-то серьезное, и что она не должна чувствовать себя… в общем, связанной. И может встречаться с кем-то еще. Так что. В общем. Вот так. — И на этом Сэм остановился.
После паузы он добавил:
— В общем, я прочту эту главу, — и начал читать.
Дин поразмыслил некоторое время.
— Сэм, — сказал он. Он подошел поближе и присел бедром на стол, сплетя пальцы на колене. (Это была его любимая поза для «наставления от старшего брата»).
Сэм поднял глаза.
— Да?
— Сэм, ты просто жалок.
Сэм вздохнул.
— Я знаю.
— И как она это приняла? Твои слова?
Сэм поморщился.
— Она даже не задумалась над ними. Ее дословный ответ: «Какая ерунда, Сэм!» Сказала, что кто-то еще ей неинтересен. Потом сказала, что скоро позвонит. — Дин фыркнул, и Сэм добавил: — Потом она ушла на досмотр.
— А поцеловала тебя перед этим?
— Э… — Сэм замялся, глядя в книгу.
— Я не спрашиваю, как все было — или не было — прошлой ночью, — уточнил Дин. — Я спрашиваю, поцеловала ли она тебя перед досмотром в аэропорту? На людях? На глазах у мужиков из службы безопасности? Вот это истинный показатель.
— Тебе-то откуда знать? Ты вообще не летаешь.
— Это не значит, что я никогда не прощался с девушками, которые куда-то улетали. Ты уходишь от ответа, Сэм. Поцеловала ли она тебя перед досмотром?
Вот теперь Сэм покраснел. Хотя он по-прежнему не отрывал глаз от книги.
— Да, — сказал он наконец.
Дин снова фыркнул.
— Сэм…
Тот поднял усталый взгляд.
— Не шути об этом, Дин.
— Я только собирался сказать, — ответил Дин, глядя на свои руки, — что если я что и выучил за последний год, так это то, что, когда ты кого-то впустил, ты уже не можешь потом от этого человека закрываться. Не можешь. То есть, не должен. И не можешь принимать решения за этого человека. Если он хочет участвовать, даже рисковать собой, ты обязан ему позволить.
Сэм посмотрел на него в упор и возразил:
— Ты отослал Лизу, Дин.
Справедливое замечание.
— Отослал, — кивнул Дин. — А ты помнишь как? Стерев ее воспоминания. Без ее согласия. Даже не обсудив это с ней.
Сэм нахмурился, но Дин продолжил:
— В тот момент я был уверен, что так для нее лучше всего, но… каждый раз, когда я об этом думаю, честно говоря… — Он помолчал, потерев переносицу, и продолжил: — Честно говоря… теперь я понимаю, что поступил неправильно. Потому что теперь я знаю, каково это — жить так, с дырой в воспоминаниях, с гигантской дырой в сердце. Это паршиво. И я понимаю, что поступил с ней ужасно. Правда ужасно, Сэм. Решение принять должна была она. Я должен был обсудить это с ней. А не просто сделать, как мне хотелось, даже не спросив ее.
Сэм только молча смотрел на брата. Дин набрал воздуху и продолжил:
— И сколько раз я пытался решать за тебя? Не советуясь с тобой, что-то скрывая? Это тоже никогда хорошо не кончалось, правда? — Сэм отвернулся, и Дин продолжил: — И с Касом то же. Мы его тоже отослали, помнишь? Отослали. Ради его же безопасности. И, наверное, так для него было безопаснее, во всяком случае, в той ситуации с минотавром, и в тот момент у нас не было выбора, но посмотри, чем все кончилось! Он же был несчастен один. То есть он справился, ему вообще есть, чем гордиться, но, Сэм, он же был жутко одинок, и не говори мне, что нет. И в другие разы, когда я его отсылал… я далеко не сразу понял, как жестоко поступал с ним, вот так прогоняя его. Это, наверное, худшее, что я мог сделать по отношению к нему. — Дин снова остановился, чувствуя, как сжалось горло, но заставил себя заговорить опять. — И главное-то, он все равно оказался во всем замешан! Он не остался в безопасности! Потому что уже участвовал… и потому что хотел участвовать. Помнишь, как в Вайоминге я пытался отговорить его от того, чтобы идти с нами на мистера Магму, а Кас ответил «Отъебись, Дин, я пойду в клетку с тиграми, если захочу», и был прав. Он может участвовать, если хочет. Может рисковать, если хочет. Нельзя принимать решения за всех вокруг. У другого человека есть право голоса.
У Сэма на лице появилась кривая улыбка.
— Ладно, Дин. Я понял.
— Так что, гм, с Сарой…
— Да я уловил аналогию, — сказал Сэм. — Я понял. — Он помолчал, потом добавил: — Спасибо. Это… помогло, на самом деле.
— Хорошо, потому что это все, что я могу посоветовать, — сказал Дин, просветлев. — Все прочее, что я знаю, — херня. Но, Сэмми… — Дин наклонился ближе, чтобы яснее донести мысль. — НЕ ПРОСРИ этот шанс. Я серьезно.
Он снова выпрямился, похлопал Сэма по плечу, поднялся со стола и направился к двери.