Литмир - Электронная Библиотека

— Это было, и если ты продолжишь в том же духе, мы не дойдём до ужина.

*

Мы встречаемся с мамой и папой в отеле Ritz Carlton на Канал-стрит, где Тулейн проводит свой праздничный банкет. Я чувствую прилив волнения. Мой день рождения. Я получаю награду от моей альма-матери. Здорово быть на таком мероприятии. Моя девушка на моей руке, и она выглядит потрясающе. Я не знаю, как ей удаётся найти эти невероятные наряды, которые по-прежнему делают её исключительной, даже когда она беременна. Я замечаю, как её волосы вьются за ухом, грациозно приземляясь на шею. Боже, я люблю эту шею. Её зелёные глаза, кажется, сверкают, подчёркнутые изумрудными и бриллиантовыми серьгами и подходящим ожерельем, которое она носит.

Роби и Рене поехали с нами. Я настояла на том, чтобы принести Лексус. Никогда не могу сказать, когда мне может понадобиться эта функция карты. Я очень мило попросила Бреннан и Коллина остаться на вечер. Это не будет очень долго. У нас есть приём, чтобы сделать в первую очередь. Это повлечёт за собой честь лауреатов, попечителей университета, администрации и различных руководителей департаментов, а также членов нашей семьи, которые будут смешивать коктейли и закуски. Затем мы пойдём в бальный зал на ужин и замечания, а затем десерт. Во время которого я и другие лауреаты выступят с короткими речами, рассказывающими о том, как мы прекрасны и насколько они умны, чтобы почтить нас. Не так много слов, конечно.

Я дала разрешение близнецам прийти завтра. Завтра День Благодарения. Хотя технически это не мой день рождения, это символически мой день рождения, когда я прибыла вместе с индейкой. Было бы интересно поделиться этим с детьми.

Так что, если всё пойдёт хорошо, пообщаюсь, поем, поговорю и утром отправлюсь к маме за хорошей едой. После жареной индейки я отвезу Келси в больницу, и мы поприветствуем наших двух новых детей.

Я положила его в свой Palm Vx. Вот как это будет.

Папа прерывает моё планирование, когда он подходит и подталкивает меня.

— Что ты выглядишь так счастливо, Харпер Ли?

— Жизнь сладка, папа. Не так ли?

Он даёт мне понимающую улыбку.

— Я всегда так думал. — Он протягивает руку и берёт предложенный бокал вина у сопровождающего и передаёт его мне, а затем берёт один для себя. Он поднимает свой бокал. — Моей девочке, которая всегда делала меня самым гордым папой в любом месте. С днём ​​рождения и поздравляю!

Я глотаю комок в горле.

— Спасибо, папа.

— Готова ли твоя речь?

Я пожимаю плечами, пытаясь казаться небрежной, несмотря на то, что я провела часы в пятиминутной беседе.

— Я так думаю. Я приписываю всё, что я есть тебе и маме, а затем схожу с помоста. — Это не будет далеко от фактической правды.

— Харпер Ли, величайшее, что твоя мама и я когда-либо делали с нашими детьми, — убирались с их пути. Мы любили тебя, давали тебе возможности и тому подобное, но когда пришло время тебе идти своим путём в мире, мы отошли в сторону. Никто из вас не разочаровал нас.

— Правда? Даже я? — Особенно, как я жила раньше.

— Особенно ты. — Мы потягиваем вино, а папа шпионит маму через толпу. Он улыбается так, как я видела, направленный на неё. — Извини, Сесиль, кажется, нуждается во мне там. — Тридцать восемь лет спустя они всё ещё в свадебном путешествии.

Я смотрю через комнату на моего значимого друга и вижу, как она разговаривает с Рене. Я буду всегда благодарна за дружбу, которую они имеют. Роби был моим лучшим другом и доверенным лицом, так как я была по колено кузнечик. Я люблю Рене, как никто другой. И Кристиан, и Кларк могли бы быть моими, если бы отцовство было награждено силой эмоций. Видеть, что Келс полностью интегрирована в мою семью, — это радость, которую я никогда не ожидала узнать.

— Харпер Кингсли, — гремит глубокий баритон у меня на ухе, — я так рад, что вы оставили эту чушь с бульварной сенсацией и стали законной.

Я оборачиваюсь и нахожу своего первого профессора журналистики. Ну что ж, пора смотреть на музыку.

*

Я сжимаю руку сестры и вывожу Рене в угол, подальше от толпы в вестибюле.

— Сестра, дорогая?

— Да? — Она изучает меня на мгновение, легко читая моё выражение лица. Она поднимает понимающий лоб. — Как далеко друг от друга, Келс?

— Около десяти минут.

— Жёсткие?

— Сложнее, чем в прошлый раз, — признаюсь я. — Я думала, что я была в родах пару часов. Это было не так уж плохо, но они набирают скорость и интенсивность.

— Нам нужно забрать Харпер и отвезти тебя в больницу.

Я не хочу испортить это для неё. Она достаточно нервная, и это большое дело. Давай, ей только что исполнилось двадцать семь лет, и её альма-матерь чествует за её достижения в своей области. Нужно сделать это через этот коктейльный час, протолкнуть резиновую курицу вокруг моей тарелки, послушать её речь, и тогда мы сможем поехать в больницу. Ничего страшного.

— Келс!

— Рене, — я беру её за руку. — Пожалуйста. Мне нужно, чтобы ты помогла мне подойти к нашему столу. У нас есть пара часов. Надеюсь, этого будет достаточно.

— Я не знаю, кто из вас более упрямая. — Она поднимает руку и машет Роби.

У него улыбка на лице, пока он не взглянул на меня, затем она исчезла.

— О, мальчик, здесь мы идём снова.

— На этот раз это не остановится, Роби, — уверяет его Рене. — Помоги ей сесть за наш стол. Мне нужно найти маму и папу. — Рене спешит в последнем направлении, где мы их видели.

Роби предлагает мне свою руку. Я держу его, не желая, чтобы тот единственный спасительный круг, который у меня есть, оставил меня на данный момент.

Он наклоняется и шепчет мне:

— Давай, Келс, глубокие, лёгкие вдохи.

Я делаю, как он говорит, и поворачиваюсь к нему.

— Ты делал это раньше, не так ли, большой мальчик? — дразню я, выдыхая.

— Пару. — Он даёт мне запатентованную улыбку Кингсли. — Но Рене сказала бы, что я просто помог.

— Я рада, что один из нас имеет какой-то опыт.

— У тебя всё отлично, Келс. — Он нежно потирает мою руку. — Как только Рене вернётся, я найду Харпер и отвезу тебя в больницу.

— Роби, пожалуйста. Мы оба знаем, что это может занять несколько часов. Посмотрим, смогу ли я пережить этот ужин. Это очень важно для Харпер.

— Как и рождение детей. Боже мой, она отскакивала от стен со времён Марди Гра.

— Я знаю, но нет никаких причин, по которым она не может иметь и то и другое. Мне неудобно, но кроме этого я всё делаю хорошо. Сам доктор Мэкстон сказал не приходить, пока схватки не пройдут через восемь минут. Я обещаю тебе момент. Я один раз в восемь минут, мы отсюда.

*

Лауреаты расположены за столами в центре бального зала. Каждому из нас было разрешено привезти по пять гостей, а за столом сидят люди из университета. Поскольку мама и папа пожертвовали значительную сумму денег университету, канцлер, его жена и дочь сидят с нами.

Час коктейля был весёлым. После того, как профессор Рейли доставил мне неприятности, у нас была очень интересная дискуссия о СМИ. Я никогда не думала, что поговорю с ним как с профессионалом в этой области. И когда он спросил моё мнение по поводу освещения в СМИ президентских выборов, я чуть не упала. Он посчитал смешным, что один из моих коллег в Северной Ирландии предложил отправить наблюдателей за выборами в 2004 году.

Обед не так уж и плох, как ни удивительно. У каждого из нас есть выбор филе миньон, жареная курица корниш или омаров. Мне пришлось объяснить Келси, что в Новом Орлеане нет вегетарианцев. Большую часть часа ужина она ковырялась в своём салате.

— Ты не голодна, Шери? — спрашиваю я, наклоняясь близко.

Мне не нужно было наклоняться близко к этому вопросу, я просто хотела почувствовать запах её духов.

Она наклоняет голову ближе к моим губам.

— Не совсем. Я думаю, что один из близнецов сидит у меня на животе.

— Скоро, дорогая. Скоро всё будет кончено.

Келс загадочно улыбается мне.

— Это правда. У тебя день ​​рождения?

80
{"b":"678604","o":1}