Литмир - Электронная Библиотека

— Это Харпер, — кричу я, пытаясь быть услышанной из-за шума.

— Я знаю, кто это, — смеётся он. — Вызовешь прогноз погоды?

— Насколько плохо?

— Подожди секунду, — говорит он, едва различимый над раскатом грома. — Всё в порядке, Кларк. Тут нечего расстраиваться. Папа здесь. — Мой племянник чуть больше фыркает, звучит растерянно.

Похоже, что соединение оборвано.

— Роби!

Через мгновение я снова слышу его.

— Это дует плохо. Электричество и телефоны не работают, но, чёрт возьми, это происходит здесь с хорошим дождём.

— Что говорят синоптики?

— Ураган, как ожидается, приземлится в Лафайете. — Это сопровождается таким большим количеством мусора. — Это всегда тормозит их; на самом деле, они уже предсказывают, что это будет просто тропический шторм, когда он обрушится на Лафайет… Оттуда может идти любым направлением, ты знаешь. Они не ожидают этого здесь, но… — он замолкает.

Мы оба знаем, что никто не может диктовать Матери Природе.

Пока у меня всё ещё есть связь, я спрашиваю:

— Можешь ли ты пойти и проверить Келси?

— Конечно. Она встала?

— Она встала и у неё схватки.

— Mon Dieu! Харпер! Сколько минут друг от друга?

— Пятнадцать. Я направляюсь домой. Можешь ли ты пойти и проверить её? И можешь ли ты позвонить мне со своего мобильного телефона там? Я думаю, что её батарея скончалась.

Безмолвие.

— Роби? — Я слышу его, но только на расстоянии. — Роби, иди снова.

— Нет проблем, — говорит он, когда я наконец слышу его. — Позволь мне попасть туда прямо сейчас.

— Спасибо, Роби.

Мы вешаем трубку. И я жду.

*

Мне не нужно долго ждать, пока мой мобильный телефон зазвонит. Я срываю его с сиденья рядом со мной. Я рада, что дорога свободна, и я могу двигаться без беспокойства. Мне действительно нужен телепорт.

— Лучше меня, Скотти. — Или маленькие красные тапочки. Не то чтобы я могла представить себя в них. Но Келс выглядела бы очень горячо в них. Боже, Харпер, не ходи туда. Фокус. Привод. И говорю. — Привет?

— Харпер, ты сошла с ума? — Это первые красивые слова, которые моя жена выбирает для меня. — Отправить твоего брата в эту бурю! — Боже мой, она становится матерью.

— Э-э… — Я заикаюсь, связь на мгновение обрывается. — С ним всё в порядке. Как ты, дорогая?

— Я в порядке… учитывая. Брайан здесь. Мы стараемся следить… — Келс глубоко вздохнула.

Я могу сказать, что моя девушка немного напугана. Хотела бы я быть с ней дома.

— Как далеко друг от друга сокращения? — кричу я на статику.

— Ещё почти пятнадцать минут.

Слава Богу. Я хотела бы иметь свободную руку, чтобы перекрестить себя.

— Близнецы в порядке?

— Они персиковые.

На заднем плане раскат грома. Я думаю, что слышу, как Брайан вздрогнул.

— Я еду домой. Я должна быть там к утру. Держи ноги скрещенными до этого момента, дорогая.

— Не будь умницей, Харпер. У меня очень плохое настроение. Но, пожалуйста, пожалуйста, будь осторожна. Если ты не справишься из-за погоды, не возвращайся домой. Может быть ложная тревога.

— Извини, — говорю я, даже когда сигнал начинает прерываться. — Я скоро буду дома. Я люблю вас всех.

— Мы тоже тебя любим. Будь осторожна.

И прежде чем я успеваю повесить трубку, линия обрывается.

*

Я смотрю на Роби. Он промок. Всего за одну минуту он добрался из своего дома до нашего дома. Брайан протягивает ему несколько полотенец.

— Мне жаль, что твоя сестра сумасшедшая, — предлагаю я, пытаясь освоиться.

Ну так удобно, как я могу ожидать, чтобы получить.

Он смеётся, даже когда он садится на диван рядом со мной и накрывает голову полотенцем.

— Это что-то новое для меня? — Как только его волосы достаточно высохли, он смотрит на меня, беря мою руку. — Как ты, дорогая?

Я сжимаю его руку.

— Я в порядке, Роби. Нервная, напуганная, но всё в порядке.

— Ты очень спокойна. Это женская вещь? Рене была такой спокойной, когда начала трудиться ради Кристиана. Это удивительно.

Я немного смеюсь. Я не думала об этом.

— Это кажется естественным. Не принесёт ли мне ничего хорошего, когда я расстроюсь, не так ли?

Он снова смеётся.

— Это именно то, что сказала Рене. Это должно быть универсальным.

— Мать-природа берёт свой курс, Роби.

— Я так рад, что у нас есть такие женщины, как ты, с которыми ты можешь поделиться своей жизнью. — Он наклоняется и целует меня в лоб.

Я гримасничаю, когда начинается другая боль. Я глубоко вздыхаю и медленно выдыхаю, потирая бок. Я чувствую, как дети двигаются и двигаются.

Роби смотрит на часы.

— Ещё пятнадцать минут?

— Довольно близко. — Я киваю.

— Хорошо. Скажу тебе что, — он протягивает мне свой мобильный телефон. — Ты держи это здесь и держи его. Я пойду домой и заберу у Рене. Она запрограммировала на номер один. Если ты нуждаешься в нас, позвони.

— Роби, у нас есть Брайан …

Он поднимает руку.

— Сохрани его и батарею на случай, если шторм не утихнет. Нам это может понадобиться.

— Если дела пойдут так плохо, мы можем использовать автомобильный адаптер…

— Келс, ты, очевидно, никогда не была здесь во время настоящей бури. Если дела пойдут так плохо, ты не сможешь добраться до машины.

— Ну, я знаю, что не буду. — Я шучу с ним.

— Тебе может понадобиться телефон Брайана, чтобы вызвать скорую помощь.

— Нет, — я качаю головой. — Это остановится. Бреннан и Коллин не сделают этого с Харпер.

Мой зять осторожно смотрит на меня.

— Просто держи телефон.

*

Мили тают, когда я спускаюсь по шоссе. Прошёл почти час с тех пор, как я разговаривала с Келси. Всё во мне хочет позвонить ей снова, просто чтобы услышать её дыхание. Дыхание Келси и связанные с ним другие части тела возникают у меня в голове, когда я слышу сирену и вижу мигающие огни в зеркале заднего вида.

Дерьмо. Чёрт.

Я замедляюсь и съезжаю с обочины шоссе. Мне нужно это, как мне нужна дыра в голове.

Я вытащила регистрацию на прокатный автомобиль и выловила водительские права. Сидя в машине, я жду, когда полицейский подойдёт к моему окну. Хотя он не спешит. Он говорит по рации на мгновение, затем направляет прожектор, прикреплённый к его зеркалу бокового обзора, на моё зеркало заднего вида. Я щурюсь и отвожу взгляд. Это ярко.

Я слышу, как он приближается. Я опускаю окно и жду его прибытия. Он среднего роста и телосложения, со стандартной полицейской стрижкой и внешним видом. Он стоит прямо за моим левым плечом.

— Доброе утро, мэм. Я офицер Уилсон. Причина, по которой я остановил вас, заключается в том, что вы разогнались на скорости в девяносто две мили в час. Должен ли я быть в курсе чрезвычайной ситуации?

— Моя жена… — Я останавливаюсь. У меня нет жены офицеру Уилсону. — Жена моего брата, — начинаю я, надеясь, что он не заметит этого слишком много, — рожает.

— Хм, — он прочищает горло и старается не смотреть мне в глаза. Полагаю, он подобрал этот маленький листочек. Интересно, насколько велик будет мой штраф? Или, не дай Бог, он будет каким-то гомофобным парнем, который решит, что сейчас самое подходящее время для поиска полосы. — Лицензия и регистрация, пожалуйста.

Я передаю ему документы и жду. Я прилагаю сознательные усилия, чтобы не барабанить пальцами по рулю. Я не хочу бесить этого парня. Последнее, что мне нужно, это чтобы меня посадили в тюрьму по любой причине.

Он всё внимательно просматривает, сравнивая мою фотографию на лицензии со мной, вживую и лично. Он также смотрит на заднее сиденье.

— У вас есть что-нибудь выпить сегодня вечером, мисс Кингсли?

— Ничего, кроме кофе, офицер.

— Мисс Кингсли, вы знаете, как быстро вы ехали?

Я нахмурилась.

— Я полагаю, вы только что сказали девяносто два.

Он кивает и возвращает мои документы. Он достаёт ручку из кармана рубашки. Следующее, что я знаю, он светит мне в лицо, не ослепляя меня, но это определённо раздражает.

76
{"b":"678604","o":1}