Харпер даёт мне огромную улыбку.
— Дорогая, это то, о чём ты мечтала и работала всю свою профессиональную жизнь. Сделай это. Возьми это. Я всегда позади тебя. И чертовски горжусь тобой.
— Ты уверена? — Я провожу пальцами под лацканом её пиджака. — Это означает, что мы не можем вернуться домой в ближайшее время.
— Ты и наши дети — мой дом. Кроме того, я не вижу, чтобы наш дом в Новом Орлеане куда-то направлялся. А дедушка Стэнтон здесь.
— Правда. — Теперь я в её руках, прислонившись к ней. — Но моя мать тоже.
*
Я выталкиваю Харпер из своего офиса, вспоминая, что у неё есть дела, которые она должна делать, и у меня есть люди, которым мне нужно позвонить. А именно моему агенту и адвокату. Фостер собирается погаснуть, когда увидит новую зарплату. Только моя комиссия поддержит её в стиле.
Перед тем как уйти, ей требуется время, чтобы пообещать мне праздник, который я не скоро забуду. Я смотрю на часы. Чёрт, сейчас только десять тридцать утра. Я никогда не сделаю это.
Я смотрю на контракт, пока беру трубку и набираю номер. Время заставить Фостер и Бет заработать большие деньги.
*
Возвращая телефон в колыбель, оба моих звонка завершены, я жужжу Брайану.
— Вы звонили? — Он звучит положительно легкомысленно.
— Ты всё ещё работаешь на меня здесь?
— О, я думаю, что смогу закончить неделю, — дразнит он.
— Ну и дела, спасибо. В таком случае, ты можешь отправить несколько факсов моему агенту и моему адвокату? И, Брайан, это очень конфиденциальные документы. Не оставляй их ни на секунду, хорошо?
— Вас понял. — Моя дверь открывается. Он улыбается мне. — Скажите мне, миссис Кингсли, что Стад носит в доме, когда она отдыхает?
— Немногое. — О Боже, я действительно не выдержу сегодня.
— О-о, это должно быть весело. Я тоже.
Моя голова падает. Во что я ввязалась?
*
Келс отправила меня на мой весёлый путь. И какой это будет день. Удивительно, что вещи могут испортиться, когда ты уезжаешь из-за травмы.
Ларри уходит из шоу, казалось бы, из-за личных проблем. Держу пари, что азартные игры наконец-то настигли его. Но я собираюсь немного покопаться, пока не узнаю наверняка. Позвонить мне любопытно.
Я стучу в дверь кабинета Брюса. Интересно, как он справится с новостями о том, что Келс получает место Ларри? Не вижу, что это происходит по-настоящему больше. И не думаю, что мне не понравится каждый момент этого. Могу даже посмотреть, смогу ли я записать его реакцию. Просто так, что мне есть, что повторить, когда мне станет грустно.
— Войдите! — рычит он.
Когда я вхожу, я сразу вижу проблему. Он положительно похоронен в исследовательских материалах.
— Лэнгстон послал меня, чтобы помочь тебе найти историю, которую он тебе поручил.
Он смотрит вверх, желая разозлиться на меня, но зная лучше. Я могу сделать или сломать его кусок, и он это знает.
— Спасибо.
— Нет проблем. Вот почему они платят мне большие деньги. — Я могу быть с ним доброй сегодня.
У нас есть мир на верёвочке.
*
Я растягиваюсь, сортируя другую кучу исследовательских материалов на полу.
— Итак, ты слышала, как Ларри уходит? — спрашивает небрежно Брюс, делая пометки на официальном блокноте.
Он пытается симулировать незаинтересованность и накачать меня за информацией. К счастью, я знаю все трюки репортёра.
— Вот что я слышу. — Я чертовски неуверена в этом.
Пока Келс не поставит знак на пунктирной линии, всё будет совершенно секретно.
— Надеюсь, Келси не слишком расстроена, когда её отдают за якорь.
Теперь он привлёк моё внимание.
— Что заставляет тебя думать, что они передадут её?
— Давай, Харпер, подруга или нет, ты же знаешь, что они не дают женщинам письменный стол. Особенно беременным женщинам.
Она моя жена, а не моя девушка, мудак.
— Да, но ты никогда не знаешь. Видишь ли, у этой женщины есть две Эмми и Пибоди под её поясом. — В отличие от тебя.
— Да, и, как я слышал, близнецы тоже. — Он откидывается на спинку стула, сложив руки на животе. — Харпер, я не пытаюсь тебя расстроить, но я думаю, тебе лучше быть готовой взять её с собой и купить ей что-нибудь дорогое, чтобы через несколько недель ей стало лучше.
Теперь он действительно бесит меня. Посмотрим, смогу ли я ответить ему и не убить его в процессе. Или дать его телу другой выход.
— Во-первых, Брюс, мне не нужно выкупать мою девушку. Когда-либо. Она профессионал насквозь. Я чертовски уважаю её, и ты тоже будешь мудрым поступать так. Во-вторых, я этого не делаю, обсуждать мою личную жизнь с тобой. Когда-нибудь. Но позволь мне уточнить, что она не моя девушка. Она моя жена и будущая мать моих детей. Никогда не упускай это из виду. И, в-третьих, это не закончится, пока толстая леди не запоёт. Я обнаружила, что лучше никогда не высчитывать Келси из чего-либо. — Я останавливаюсь и дышу. Я представляю красивый лес, пузырящийся ручей и голову Брюса под водой, когда я его топлю. Прекрасная пасторальная сцена. — Теперь, ты готов поговорить о грёбаной истории? Или ты хочешь, чтобы я вернулась в другой раз?
— Полегче, Харпер. Эй, я думаю, это здорово, что у тебя столько энтузиазма по отношению к Келс. Может быть, они изменят формат и предложат ей второе кресло. На самом деле, возможно, я рекомендую это.
Да, верно, когда свиньи летают.
— Я думаю, что было бы лучше, если бы мы все сконцентрировались на том, чтобы делать свою собственную работу. Лэнгстон сделает то, что лучше для шоу.
— Да, я в этом уверен. — Он выцарапывает ещё несколько заметок.
Он уже есть, ублюдок.
*
Я возвращаюсь в свой офис, просматриваю несколько рабочих тетрадей и пытаюсь попасться, когда слышу стук в дверь. Я смотрю на часы. Geez. Уже три тридцать. Могу поспорить, что это Келс с бутербродом для меня.
— Заходи.
Дверь открывается, и я ошибаюсь. Это Кендра, и она не несёт еды. Это очень плохо. К сожалению, мой аппетит теперь знает, который час.
— Привет, у тебя есть минутка?
— Конечно.
Она выходит за дверь, и я на мгновение задаюсь вопросом, неправильно ли она поняла мой ответ. Затем Кендра делает шаг назад, таща за собой здоровенного подростка. Он немного выше её и начинает немного заполняться. У него такая же кожа цвета кофе, как у Кендры, и нежные глаза.
— Это мой племянник, Фрэнк. Фрэнки, это Харпер Кингсли, продюсер, о котором я тебе рассказывала.
Он убирает руку с кармана джинсов и протягивает мне. У него крепкое рукопожатие. Это хороший знак.
— Приятно познакомиться, мисс Кингсли.
Я смеюсь.
— С Харпер всё в порядке. Приятно познакомиться, Фрэнк. Твоя тётя хвасталась мне раньше.
Он краснеет.
— Ах, она предвзята.
— С уважением, я слышу. Итак, что привело вас сюда?
Кендра отвечает:
— Он собирается пройтись с нами некоторое время.
Хорошо. Я рада, что у молодого человека дела идут хорошо. Полагаю, это означает, что он тоже живёт с Кендрой.
— Отлично. На кого ты был назначен?
Фрэнк смотрит на меня, а затем на свою тётю.
— Вам.
Думаю, это в одной из записок, которые я ещё не читала.
— Отлично. У тебя всё хорошо организовано? А как твои компьютерные навыки?
— О, Харпер, этот мальчик может организоваться. Тебе стоит посмотреть коллекцию компакт-дисков. Она не только в алфавитном порядке на книжном шкафу, но и проиндексирована примерно тысячей разных способов.
Он пожимает плечами.
— Я люблю компьютеры.
— Хорошо. Ну, давай, позволь мне представить тебя другой половине этой команды. — Это должно быть весело.
Кендра сказала, что он немного влюблён в мою девушку.
— Вы имеете в виду мисс Стэнтон? — Он произносит её имя с почтением.
Я смеюсь.
— Это миссис Кингсли для тебя, Фрэнк. — Это займёт у него секунду, но он понимает, что я ему говорю.
Добро пожаловать в семью, Фрэнк. У меня такое чувство, что мы тоже тебя усыновим.