Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Спусковой механизм двинулся, тетива вытолкнула болт по траектории, прямо в чудовище, внешне схожее с человеком. Авитус даже не успел среагировать, обжигающий металл пронзил его грудину.

Клавий приказал выжившим отойти от монстра. Он лично подошел к телу упавшего данмерионца и перевернул на спину. Клавий выдернул клинок из-за пазухи и приставил к горлу Авитуса, слегка касаясь его безумно горячей, даже почти кипяченой, гусиной кожи.

– Это за моего брата, монстр, и за тех невинных работяг, которых ты только что прирезал.

– Ты привел их ко мне… – прокряхтел Авитус, не поднимая век.

– Откуда в тебе еще силы говорить? – усмехнулся Клавий. – Давай проверим, насколько тебя хватит перед тем, как погибнуть от яда, что распространяется по твоему телу.

Авитус истощенно улыбнулся.

– Откуда столько радости, предсмертное безумство настигло? Клавий растянулся в самодовольной улыбке.

– Нет, просто мне повезло со спутницей.

Клавий недопонял слов Авитуса и забегал глазами по сторонам. Неожиданно он ощутил оцепенение по всему телу, поднялся на ноги, будто не по своей воле и подошел к краю палубы.

– Нет! Только не это! Я не готов так умереть! Вы жалкие чудовища, вы не доплывете до земли, на вас начнут охоту! Вам придется перебить каждого присутствующего на судне! – заверещал Клавий, потеряв всю мужественность до единой капли. Холодный пот скатывался до вздернутых бровей.

– Ограничусь только тобой. – слегка мстительно, но бесстрастно прошептала Лиссандра, взявшись за его шею. – А теперь – прыгай и не пытайся особо сопротивляться силе моря.

Клавий заскочил на борт и, не задерживаясь, прыгнул. Кицунэ успела уловить последние мысли, всплывшие в его голове во время падения: «Вам, гнусные сраные твари, не жить, Светом клянусь, я выберусь и вы будете стонать от боли, моля меня о…»

Лиссандра всмотрелась в воду, убедившись, что неприятель потонул. Хоть его и могло унести вновь поднявшимися волнами, она надеялась, что его пустые угрозы никогда не сбудутся.

– Что ты наделал? – разозлилась девушка, обратив яростный взгляд на напарника.

– Они пытались меня убить, у меня не было выбора. – горько ответил Авитус, но от проницательной лисицы не удалось утаить легкого удовлетворения в голосе.

Лиссандра осмотрела тела двух убитых матросов с разрезанными животами. Кровь струилась фонтаном, окрашивая доски в цвет смерти, а их кишки слегка проглядывались среди небрежных обрывков жира.

– Как это п-произошло? – Ее голос дрогнул, но Авитус был слишком шокирован, чтобы обратить на это внимание.

– Моряк, которого ты скинула в воду, привел их. Не знаю, что он им сказал, но дрались они по своей воле. Я старался сдерживаться, пока один из них не ранил меня, тогда я потерял контроль.

– Я виновата, потому что отправилась с тобой, чтобы не допускать такого. Мне нужно было остаться.

Лиссандра прикоснулась к вискам Авитуса нежными дрожащими руками:

– Позволь мне упростить кое-что. До того, как мы придем к нашей цели, может случиться еще много чего, так что нам нужно установить канал связи. Мой дар тебе.

Авитус утвердительно кивнул.

– Постарайся ни о чем не думать, так связь установиться лучше. – попросила Лиссандра.

Авитус закрыл глаза и почувствовал, как в его голове проскочил энергетический импульс, устремившийся к вискам. После ощущалось легкое покалывание, мозг будто заиндевел, буквально все мыслительные процессы остановились сами по себе, а затем нервная система запустились вновь. Аэтернумец ощутил пульсирующие потоки, они становились все сильнее и увереннее. Он вскочил, вытянув шею и встрепенулся. Все окружение какое-то время расплывалось, а глаза не могли сфокусироваться, но это быстро прошло, и все неприятные ощущения унялись, хоть подозрительно непривычное чувство переполненности никуда не делось. Будто в него ввели нечто инородное, чему раньше не было место в его голове.

– Это скоро пройдёт, вставай. – Лиссандра подала Авитусу руку, помогая подняться.

Они оба ощутили на себе холодный и испуганный взгляд. Моряки стояли, как вкопанные, не пытаясь пошевелиться. Казалось бы, они давно могли убежать и спрятаться, но не сделали этого.

– Клавий был прав, они вынесут случившееся за пределы корабля. – сказала Лиссандра.

– Мы не можем убить всех, заткнуть тоже… А что насчёт твоих умений? – спросил Авитус.

– Я не могу менять людям воспоминания или подчинять сознание на долгий срок.

Наконец, оробевшие мореплаватели набрались сил и приняли гордые позы. Вперед от них вышел высокий и стройный моряк, грозно заявив:

– Убирайтесь, вы больше никого не тронете, демоны. Для вас есть шлюпки. Вам больше не отнять ничьих душ!

Лиссандра удрученно переглянулась с Авитусом и подмигнула ему. Аэтернумец, поразмыслив немного, сделался серьезным. Они некоторое время переглядывались, будто общаются совершенно без слов, как показалось морякам. Затем, Лиссандра наконец сделала несколько шагов. Наблюдающие изрядно напряглись, но не отступили ни на шаг.

Кицунэ грациозно взмахнула рукавом, прокрутилась и вмиг очутилась прекрасной и пушистой лисой. Глаза ее заблестели драгоценными камнями, переливающимися летней зеленью на солнце. Моряки уставились на неё, но никто из них даже не моргал, внимательно следя за каждым действием бестии.

Лисица подергала ушками, встряхнула шерстью, помотала хвостом и грозно, почти дико, зарычала. Она оскалила свои острые зубы и широко разинула пасть. Кицунэ пронзила воздух своим криком, заставив всех мореплавателей падать на колени. Мореходцы разом схватились за голову руками, будто старались вытащить изнутри что-то инородное. Их начали мучать голоса, все чаще и чаще повторяющие одну и ту же фразу.

Лиссандра сделала еще одно усилие и, наконец, морские волки уже перестали сопротивляться. Двери их разума оказались слабы из-за еще циркулирующего по сосудам алкоголя.

– Что ты сделала? – спросил Авитус.

– Подумай, мы не сможем пришвартоваться в порту, да и вообще управлять этим фрегатом самостоятельно. Нам очевидно нужна помощь, а другого выбора нет.

– Тебя это не перенапряжет? Просто хочу быть уверен…

– С моим самочувствием все будет благополучно, сейчас нам нужно разработать план как выбраться незамеченными.

Лиссандра коснулась указательным и средним пальцем носогубной впадины, на подушечках отпечатались две алые капли.

***

– Просыпайся, мы вот-вот причалим! – кричал Авитус дремлющей Лиссандре.

Кицунэ рефлекторно вскочила и, сквозь сон, пробормотала что-то неразборчивое (возможно, непонятное даже ей самой), а затем поднялась и взмахом руки поменяла надетую пижаму на уже понравившейся ей новый образ.

«До чего же это удобно, невообразимо! Дома мне бы приходилось вставать на десять минут позже, будь у меня такая способность!» – раздумывал Авитус.

Корабль глухо уткнулся в пристань, к ней сразу же выдвинулась группа таможенников. Лунарцы. Они взошли по незамедлительно опустившемуся мостику на палубу Шепота Глубин. Командир самонадеянно прошел вперёд, достигнув грот-мачты, и повертелся по сторонам. На палубе неподвижно стояло шесть человек, шесть окаменелых скульптур, они проявляли неуважительное равнодушие к пришедшим сотрудникам.

Командир обошел нескольких моряков, убедившись, что те не отвечают на его жесты, возгласы и даже касания.

– Что тут происходит, Фьерг?

– Сэр, поглядите, там за штурвалом еще человек! – таможенник указал рукой на возвышенный капитанский мостик.

Командир поднялся по скрипящей лестнице к рулевому и понадеялся на то, что хотя бы тот ответит ему:

– Господин, у вас тут все в порядке? Мы обязаны осмотреть ваш корабль, чтобы допустить… – командир не договорил, заметив, что лицо оппонента представляло из себя заржавевшую механическую конструкцию, не способную к функционированию.

Рулевой продолжил безмятежно стоять на месте, крепко ухватившись руками за штурвал. Веки его не смыкались, но зрачки еле заметно дергались, возможно, он даже пытался перевести взгляд на лунарца, но не был в силах. Неужели нечто его сдерживало? Командир уже начал об этом догадываться, но вряд ли ему хватит времени на решение этой головоломки.

13
{"b":"677706","o":1}