Литмир - Электронная Библиотека

- Хороший вопрос, мистер Поттер, жаль, я не могу на него ответить. Если бы я увидел оружие, я бы сказал точно.

- Есть много разновидностей ножей для кровопусканий? - удивленно спросил Гарри.

- О, что вы! Великое множество. И у всех разные свойства. Одни подчиняются только сильному магу, другие больше походят на обычные маггловские ножи для резки мяса.

- Все они нужны для темных ритуалов?

- В основном, да. Хотя бывает, что немного крови нужно для зелья. Но мода на подобные предметы давно прошла, нынешние маги предпочитают пользоваться кровопускающими заклинаниями, а ножи сейчас — это просто антиквариат.

При этих словах Гарри помрачнел и вспомнил об антикварной лавке Малфоя.

- А про цепочку вы тоже не можете сказать ничего вразумительного?

- Я — нет, а вот моя помощница сейчас как раз ищет какие-нибудь соответствия в моей картотеке.

- Соответствия? - переспросил Гарри.

- Дело в том, что плетение цепочки очень своеобразное. Видите эти следы? - Дорсен указал на шею покойного Клемера. Гарри нагнулся и увидел затейливый рисунок, вдавленный удавкой в кожу жертвы.

- Вы можете определить по орнаменту, что это был за предмет?

- Скорее, понять его происхождение. Давайте пройдем к мисс Росс, может, ей удалось что-нибудь раскопать.

Они прошли в комнату, где Гарри только что столкнулся с помощницей главного эксперта. Она стояла у той же стремянки, с тяжелым пыльным томом в руках.

- Есть успехи, мисс Росс? - спросил Дорсен.

- Похоже, удавку изготовили в Италии, - медленно ответила она, не отрывая глаз от книги.

- Расскажите подробнее, - попросил Гарри.

- Дело в том, что у каждого изготовителя магических амулетов есть своя подпись, - сказала мисс Росс, бросая взгляд из-под очков на главного аврора. - Обычно такой подписью является цепочка, на которой висит артефакт. У каждого мастера свое особое плетение.

- И с чьим произведением мы имеем дело?

- Мне еще надо все проверить, но, похоже, это семейство Борджини.

- О! - воскликнул Дорсен и покачал головой.

- Вам это о чем-то говорит? - Гарри повернулся к главному эксперту.

- Это легендарные темные маги Средневековья, которые прославились самыми мрачными артефактами в истории. Я думал, все они давно уничтожены.

- То есть, наша удавка — предмет старинный?

- Если амулет был творением тех самых Борджини, ему не меньше двухсот лет. Тогда их мастерскую сожгли, а последних из этой династии мастеров на всю жизнь посадили за решетку.

- Поэтому я и не сразу нашла соответствие, - сказала мисс Росс, листая книгу. - Об амулетах Борджини уже целый век никто не слышал.

- Старинные амулеты, ритуальные ножи — хуже и быть не может! - раздраженно воскликнул Гарри. В эту минуту в комнату вбежал Перкинс.

- Мистер Поттер, я вас везде ищу! У нас новый труп!

- Накаркал, - сокрушенно проворчал Гарри.

- Похоже, убийца тот же, - сообщил Перкинс. - Вам, мистер Дорсен, тоже придется там быть.

- Это я уже понял, - ответил тот, стягивая с себя белую лабораторную робу.

========== Часть 3 ==========

Гарри давно не был в Хогсмите, еще с тех времен, когда ухаживал за Джинни и водил ее в то знаменитое романтическое кафе, от которого у большинства парней случается нервная дрожь. Сам он в деревне бывать не любил, на него сразу наваливались неприятные воспоминания о темных временах поиска хоркруксов и последней войны.

Хогсмит с тех времен преобразился и даже вырос. Гарри заметил новые дома на окраине, несколько магазинов, которых он прежде не видел.

- Труп нашли в «Сладком королевстве», - сообщил Перкинс и указал на витрину лавки, заваленную различными сладостями.

- Только этого не хватало, - мрачно произнес Гарри. - Это было единственное место во всем Хогсмите, о котором у меня только приятные воспоминания.

- Я думаю, не вам одному убийца надолго отобьет аппетит к сладкому.

Они подошли к магазинчику, вход в который был уже оцеплен министерской лентой. Дверь сторожили сотрудники отдела магического правопорядка. Поттер кивнул им в знак приветствия и вошел внутрь. В углу он увидел аврора Эббота, который допрашивал девушку с заплаканными глазами, судя по всему, продавщицу. Гарри прошел за прилавок и увидел труп. Среди разбросанных конфет, леденцов и сладкой кукурузы лежала очень толстая женщина с выпученными глазами, посиневшим горлом и открытым ртом.

- Кажется, я еще долго не захочу съесть шоколадную лягушку, - заметил Перкинс.

- Да уж, - Гарри подавил приступ тошноты и посмотрел на помощника. - Кто это?

- Владелица заведения, мисс Донат.

- Раньше тут была другая хозяйка, - вспомнил Поттер, оглядываясь по сторонам.

- Да, во время войны заведение разорилось — при директоре Снейпе школьникам запрещалось ходить в Хогсмит, а бизнес в основном на них и держался. К тому же население деревни тогда тоже сильно поредело, - пояснил Перкинс.

- Да, я помню те дни.

- Сразу после войны лавку вместе со всеми долгами выкупила Оливия Донат. И дела тут снова пошли на лад.

В этот момент в магазине появился Дорсен.

- Я могу осмотреть тело? - спросил он.

- Да, конечно, - ответил Гарри. - Джон, давай пока поговорим с девушкой. Это ведь она нашла труп?

- Да, ее зовут Синтия Салливан, она тут работает.

Они подошли к продавщице, которая продолжала неутешно плакать и вытирать слезы рукавом.

- Синтия, здравствуйте, я Гарри Поттер…

- Мы же знакомы, я училась в Гриффиндоре, только на пять лет позже, - перебила она и слабо улыбнулась. – Впрочем, вы меня не помните, наверное…

- Конечно, помню, - соврал Гарри и сразу перешел к делу. - Думаю, у вас уже спросили, в котором часу вы нашли мисс Донат?

- Да, я обычно открываю лавку в девять, и сегодня я… - девчонка снова принялась рыдать, и Гарри похлопал ее по плечу.

- Хорошо, давайте не будем вспоминать это еще раз. Лучше скажите, у мисс Донат были враги?

- Нет, что вы! Она была чудесным человеком и очень любила свой магазин и клиентов.

- Она сама закрывала лавку вчера?

- Да, обычно мисс Донат оставалась по вечерам, чтобы приготовить свежих сладостей. Вчера у нас закончились ванильные крекеры, и она решила напечь их побольше…

- Хозяйка сама готовила продукцию? - спросил Гарри.

- Да, она говорила, что только тот, кто действительно любит сладкое, может его хорошо готовить. А мисс Донат очень любила поесть.

- Я это заметил, - сказал Поттер и отошел от продавщицы. Он понял, что ничего ценного от нее он больше не узнает. Оглядывая помещение, Гарри внезапно почувствовал ностальгию по временам, когда ему могли поднять настроение шоколадная лягушка или леденец на палочке. Сейчас все это обилие сладостей вокруг совсем его не трогало, напротив, хотелось поскорее отсюда уйти из-за навязчивого запаха ванили, шибающего в нос.

Перкинс в это время коротко переговорил с Эбботом и забрал у него блокнот с показаниями свидетелей. Гарри кивнул в сторону двери и вышел на улицу, помощник нагнал его на пороге.

- Ну, есть что-нибудь интересное? - спросил Поттер, теребя в кармане пачку изъятых в доме Клемера сигарет.

- Ничего особенного. Продавщица ушла в шесть, магазин оставался открытым до утра. Хозяйка имела привычку задерживаться здесь допоздна и часто продавала сладости даже поздним посетителям, которые стучали в дверь, увидев, что в лавке кто-то есть.

- То есть, сюда мог зайти кто угодно, не вызвав подозрений.

- Да. Точное время смерти может определить только старик Дорсен.

- Соседей опрашивали?

- Опрашивали, но никто не может сказать ничего вразумительного. Показания не совпадают. Хозяин соседней лавки не заметил, чтобы после ухода продавщицы в «Сладкое королевство» входили, другой местный житель вспомнил влюбленную парочку, шатавшуюся здесь около семи.

- Хорошо, поручи Эбботу выяснить все о родственниках жертвы. И пусть ребята поищут какие-нибудь связи между Клемером и Донат, - распорядился Гарри. Он решил вернуться в магазин и пообщаться с экспертом. Тот стоял, нагнувшись с лупой и волшебной палочкой над прилавком.

6
{"b":"677527","o":1}