Литмир - Электронная Библиотека

- Может, мы поиграем во что-нибудь другое? – предложил Гарри, стоя посередине комнаты.

- Ну уж нет! – торжествующе возразил Малфой и запрыгнул на кресло, чтобы двинувшийся на звук Поттер не смог его схватить.

- Попался! – закричал Гарри, но вместо Драко схватился за металлический напольный подсвечник. Тот упал на пол и громко загудел. Малфой не мог сдержать смеха, за что чуть не поплатился, едва увернувшись от рук Поттера.

- Стой, маленький противный хорек!

- А за хорька ответишь! – закричал Драко и бросил в Гарри диванной подушкой. Она угодила тому в голову и едва не сбила с ног. Он пошатнулся, вытянул руки, чтобы удержать равновесие и свалил еще один подсвечник. Малфой уже не мог сдерживаться. Он плюхнулся на кровать и покатился со смеху. Поттер тут же схватил его и заключил в объятья.

- Попался, - страстно прошептал он и жадно поцеловал Малфоя в губы.

- Я поддался.

- Расколдуй меня.

- Ни за что. Сначала ласкай меня наощупь.

- А ты не убежишь снова? – спросил Поттер и зарылся лицом в серебристые волосы Малфоя.

- Смотря как будешь ласкать, - развратно ответил тот и откинулся на подушки, давая Гарри возможность осыпать поцелуями все его тело. Поттер почувствовал новый прилив возбуждения, он целовал каждый изгиб тела Драко, сейчас особенно остро ощущая, какая у того нежная кожа. Такая чувственная роскошь стала доступна только с закрытыми глазами, раньше он просто не обратил бы на это внимание. Гарри вдыхал теплый, чуть пряный аромат тела Малфоя, наслаждаясь им, как чем-то новым, раньше ему неведомым. Он проложил влажную дорожку из поцелуев к паху Драко взял его член в рот. Вкус ощущался сильнее, чем обычно, а размеры казались больше. Он задержался языком на головке, обводя ее по кругу, играясь и не желая отпускать. Потом Поттер развел ноги Малфоя шире, раздвинул его ягодицы и нашел языком анус. Он лизал его, пытаясь протиснуться глубже, и слышал прерывистое дыхание Малфоя, все чаще переходящее в стоны. Потом он почувствовал, как тот привстал и потянулся за флаконом со смазкой. Малфой нетерпеливо нанес ее на член Поттера. И тот быстро вошел в него, несмотря на то, что по-прежнему ничего не видел. Просто Малфой сам жаждал сладкой развязки этой игры, он таял в объятиях Поттера, как воск, подстраиваясь под резкие удары бедер, закидывая ноги ему на плечи и выгибая спину.

Гарри кончил быстро, сказалось острое возбуждение. Он долго не отпускал Драко из объятий, но потом отстранился и за минуту рукой довел его до оргазма. Малфой еще подрагивал в сладких судорогах, когда к Поттеру вернулось зрение. Он увидел, как Драко открыл глаза и улыбнулся ему.

- Твое заклятье оказалось нестойким.

- На то и рассчитано, дурачок, - смешливо ответил Малфой и поцеловал Поттера в губы. – Тебе понравилась игра?

- Да, - выдохнул Гарри Драко в ухо и облизал его мочку.

- Надо как-нибудь повторить.

- Да, все это надо повторить. И наш отпуск, и эту игру.

- Все в твоих руках, Поттер. Все, как всегда, в твоих руках, - сказал Драко и закрыл глаза, словно от нежелания возвращаться к повседневной реальности.

***

Когда Поттер проснулся, спальню наполнял мутный, словно разбавленный дымом свет солнца, пробивающегося сквозь низкие облака. Из кухни раздавались звон кастрюль и быстрые шаги Джинни. В детской тихонько хныкала Лили, а из комнаты мальчиков были слышны звуки их обычной утренней возни.

Гарри вздохнул и надел очки. Полусон-полувоспоминание почти сразу стерлось из его сознания, которое уже заполняли будничные мысли о работе. Надо было прямо с утра встретиться с экспертами и обсудить детали дела. Убийство Клемера не давало ему покоя, оно явно не вписывалось в рамки «бытовухи», к которой авроров обычно даже не привлекали.

Гарри машинально надел домашние туфли и прошел в комнату Лили. Та сразу перестала хныкать и потянулась к отцу. Взяв ее на руки, он отправился на кухню, чтобы быстро расправиться с завтраком и идти на работу.

В министерстве он сразу, не заходя к себе, отправился в кабинет старика Дорсена. Владения главного магического эксперта занимали несколько комнат, включавших в себя морг, библиотеку и архив.

- Мистер Поттер, мэтр Дорсен как раз вас ждет, - сказала помощница главного эксперта, как только Гарри вошел. Необычное обращение к начальнику не укрылось от него, и он внимательно посмотрел на собеседницу. Она стояла на стремянке, приставленной к высокому книжному стеллажу. Это была очень худая сорокалетняя женщина в огромных очках, очень похожая на библиотекаря Хогварста, возможно ее родственница. Впрочем, Поттер подозревал, что все библиотекари похожи друг на друга. В той маггловской школе, которой он учился до поступления в Хогварст, тоже имелся подобный экземпляр с похожей внешностью.

Видя, что Гарри внимательно на нее смотрит, женщина, словно опомнившись, поспешила представиться.

- Мисс Росс, - она протянула руку в знак приветствия, лестница под ней покачнулась, и они обе рухнули бы на пол, если бы Гарри не успел вовремя подхватить.

- Спасибо, мистер Поттер, - на бледных щеках мисс Росс появился румянец смущения, она старалась не смотреть в глаза визитеру. - Мэтр Дорсен очень хотел вам что-то показать…

- Да, я уже понял, - сказал Гарри и направился в комнату, которая служила главному эксперту моргом. Посередине помещения стоял стол с накрытым простыней телом покойного Клемера. Дорсен стоял в другом углу над рядом пробирок и других малопонятных Поттеру приспособлений. Гарри внутренне передернулся, поскольку эксперт в своей глубокой сосредоточенности на странных манипуляциях сейчас очень напоминал Снейпа, несмотря на все их внешнее несходство. Поэтому Поттер не сразу посмел нарушить тишину, и лишь спустя минуту Дорсен обратил на него внимание.

- Мистер Поттер, рад вас видеть, - рассеянно произнес он. - У меня есть, что вам показать.

Эксперт решительно направился к трупу и распахнул простыню. Гарри вздрогнул, но, преодолев отвращение, подошел ближе.

- Вы уже установили точную причину смерти? - спросил он, стараясь не глядеть на синюшное тело покойного Клемера.

- Да, она была очевидна с самого начала. Это асфиксия.

- Удушение? - Гарри посмотрел на шею трупа, неестественно вывернутую, со следами удавки. К счастью вывалившийся после смерти язык был уже заправлен обратно, и оттого мертвый Клемер выглядел не так страшно и даже умиротворенно.

- И чем его задушили?

- А вот это самое интересное, - деловито сказал Дорсен. - Это был явно магический предмет, толстая серебряная цепочка, которая стягивала его горло со всех сторон так что, в конечном счете, сломала ему шею.

- То есть, цепочка задушила его сама, за нее никто не тянул?

- Верно.

- Как вы думаете, убийца мог сделать хоркрукс, чтобы поместить осколок души в этот предмет?

Старик при этих словах вздрогнул и уставился на Поттера.

- Я никогда не сталкивался с подобными вещами так близко, как вы, - сказал Дорсен после небольшой паузы. – Но я сомневаюсь, что это возможно.

- Почему?

- Предполагаю, после подобных… э… магических манипуляций, - эксперт сделал паузу и поморщился, как если бы говорил о чем-то мерзком, - должны остаться магические следы, грубые, явные метки темного волшебства. Но их нет. Кроме магии серебряной цепочки, причем довольно слабой, я ничего не засек.

- А что по поводу разрезов на его теле? - Гарри перевел взгляд на руки мертвеца с тонкими неровными ранами.

- Тут тоже все довольно странно. Похоже на ритуальный нож в руках ребенка, - ответил эксперт, надвигая очки на лоб и рассеянно глядя на главного аврора.

- Что вы имеете ввиду? - спросил тот.

- Лезвие очень тонкое и тоже серебряное. Я бы предположил, что это старинный нож для кровопусканий. Но характер нанесенных ран говорит о том, что убийца не умеет им пользоваться. Кроме того, у него не было сил нанести действительно серьезную рану.

- Не было сил… - задумчиво повторил Гарри, глядя перед собой. - Сил физических или магических?

5
{"b":"677527","o":1}