Литмир - Электронная Библиотека

Дамблдор вздохнул и помешал свой чай. Только сейчас Ремус заметил, что напротив директора, прямо перед ним, стояла такая же чашка.

— Я говорил с Фаджем, — наконец начал Дамблдор. — То ещё удовольствие — впрочем, ничего удивительного. Наша милая беседа была похожа на грызню. Но, думаю, у меня получится убедить его в необходимости суда.

Ремус взял в руки чашку с чаем и задумчиво уставился на кружащееся в коричневой жидкости молоко.

— Думаю, так мы сможем выиграть время. Но нам по-прежнему нужны доказательства.

— Именно так. И нам нужно услышать всю историю целиком из уст мистера Блэка, прежде чем что-то предпринимать, — заметил Дамблдор.

Ремус заколебался.

— Мне кажется, Питер действительно был предателем, — наконец произнёс он. — Мне очень больно это признавать, но так всё становится ясным. Виноват, как обычно, дворецкий. Именно по той причине, по которой мы в жизни бы его не заподозрили, ему и не следовало безоговорочно доверять. Питер всегда был извечной жертвой, неспособной за себя постоять. Он подружился с Джеймсом и Сириусом потому, что нуждался в их защите. Да, он видел в них своих защитников. Особенно в более терпеливом к нему добродушном Джеймсе. Он вечно крутился вокруг сильнейших, возносил их на пьедестал. Но что же случилось, когда в игру вступил могущественный противник? Когда он нанёс удар по и без того низкой самооценке Питера? Когда он дал ему понять, что друзья не всегда смогут его защитить?

Дамблдор кивнул.

— И он перешёл на сторону, как он считал, будущего победителя — Волдеморта. А ты точно уверен, что он смог бы предать своего обожаемого Джеймса?

— Это звучит практически невероятно, — прошептал Ремус. — Но правдоподобнее, чем предательство Джеймса Сириусом.

На секунду Дамблдор ушёл в свои мысли.

— Но зачем тогда Лили и Джеймс кардинально сменили план и выбрали Питера на роль Хранителя Тайны? Ничего личного, но он всегда был довольно посредственным магом.

— Сириус говорил, что хотел «перехитрить Волдеморта». Очень похоже на него — попытаться провернуть что-нибудь в этом духе. Сделать из себя приманку, а роль Хранителя Тайны доверить тому, кого никто бы не заподозрил.

— Но почему они никому не сказали? Даже мне? Даже тебе?

— Думаю, они подозревали меня, — промямлил Ремус, повесив голову. Он глядел прямо в чашку с чаем. — Они думали, что я предатель.

Дамблдор понимающе кивнул.

— Но ни мистер Блэк, ни мистер Поттер никогда бы в этом не признались ни мне, ни даже, скорее всего, самим себе. Поэтому они оставили смену Хранителя Тайны в секрете, — он снова вздохнул и показал головой. — Зная их, это, к сожалению, немудрено. Талантливые ученики, одарённые маги, но упрямые как ослы и до ужаса верные. Возможно, я действительно хорошо знал мистера Блэка… — тихо пробормотал он себе нос. — Не могу не заметить, что это всё же огромное облегчение.

— И всё-таки, как он? — переспросил Ремус после непродолжительной паузы.

— Насколько я знаю, он всё ещё очень болен, но Фадж заверил меня, что министерские целители о нём позаботятся.

— Я могу его увидеть? — с надеждой во взгляде поинтересовался Ремус. — Я даже не успел поблагодарить его за спасение моей жизни. И я хочу… я должен сказать ему, что я ему верю.

Дамблдор посмотрел на него со смесью сочувствия и неловкости во взгляде. Ремус тут же взволновался — директор редко глядел так на кого-нибудь.

— В чём дело? — тихо осведомился он.

— Мне очень жаль, Ремус, — ответил Дамблдор, — но пока что ты не сможешь его навестить. Идёт расследование, и тебе, как подозреваемому в помощи Сириусу, в участии в его побеге и похищении Гарри, не разрешено вступать в контакт ни с ним, ни с мальчиком.

***

Когда в Норе наступило время ужинать, а в заднюю дверь вошёл мистер Уизли, голова Гарри от избытка впечатлений уже кружилась. После ухода Ремуса миссис Уизли показала ему его новую спальню.

— Боюсь, вам с Роном придётся жить в одной комнате, — проинформировала она его, проведя наверх. Она приоткрыла одну из дверей на втором этаже, просунула голову в комнату и спросила:

— Тебе лучше, сынок?

— Да, мам! — ответил слегка раздражённый мальчишеский голос. — Сколько можно повторять? Почти всё выпила Джинни! Я в порядке!

— Ну, тогда я покажу Гарри комнату. Он только что пришёл. А ты готовься к ужину — папа скоро вернётся домой, — миссис Уизли провела Гарри в комнату. — Гарри, дорогой, это мой сын Рональд. Вы с ним ровесники. Это с ним вы будете делить комнату. Ты согласен?

Гарри кивнул и начал робко осматривать комнату. Стены и даже потолок были увешаны постерами, на которых двигалось ровным счётом всё — и всё было оранжевым. Ему стало слегка неуютно. Вся комната была настолько оранжевой, что огненно-рыжие волосы Рона сливались с обстановкой и тускнели на фоне оранжевой постели и его почему-то красного лица. Но мальчик тут же вскочил, сел на кровати и уставился на него.

— Вау! Ты же Гарри Поттер! — воскликнул он.

Гарри неуверенно взглянул на него в ответ.

— Эмм… ну да. Привет. Очень приятно познакомиться, — застенчиво улыбнулся он.

— Можно посмотреть на твой шрам? — с нетерпением спросил Рон.

— Рональд Уизли! — прикрикнула миссис Уизли. Стоявший позади неё Гарри вздрогнул. — Не груби Гарри! Если с тобой всё хорошо, вылезай из кровати и одевайся! И передай своим братьям, что я ожидаю их внизу через полчаса. С вымытыми руками и заправленными рубашками, предупреждаю сразу!

— Не думаю, что мне нужно что-то им говорить, — округлил глаза Рональд. — Они в соседней комнате и точно услышали твой крик.

— Да, мам! — донёсся мальчишеский голос из-за стены.

— Услышали, поняли и приняли к сведению! — ещё один голос.

— Спустимся ровно в семь часов! К расстрелу будем готовы!

— Естественно, с заправленными рубашками!

— Само собой разумеется, Фред! Правильно одеваться — важнейшее для жизни искусство! — помпезно заявил первый голос.

— Но в свой последний час мы хотим отведать наше любимое блюдо! — крикнул голос, судя по всему, Фреда.

— Пастуший пирог! — прокричал первый.

— Никак нет, Джордж! Это должен быть мясной рулет!

— Если вы сейчас же не прекратите, то отведаете подзатыльников! — крикнула миссис Уизли в сторону стены. — Всю следующую неделю вы моете посуду! И это я ещё не начала!

— Ну, мам! — выглянул из-за двери рыжий мальчик. — Посуда и сама прекрасно моется! Это будет бесполезная трата нашей мужской силы!

Миссис Уизли поставила руки на пояс и окинула сына суровым взглядом.

— Ради воспитания я пожертвую вашей мужской силой, Фред! Смиритесь!

— Я Джордж. Это он — Фред, — поправил её Джордж, указывая пальцем в сторону, где откуда ни возьмись появился точно такой же рыжеволосый мальчик.

— Какой позор! — укоризненно покачал головой второй, судя по всему, Фред. — И это наша родная мать!

— Я покажу вам, что такое позор, если через двадцать пять минут вы не спуститесь вниз нормально одетые и не начнёте наконец хорошо себя вести! — пригрозила миссис Уизли. Близнецы переглянулись, посмотрели на красное от злости лицо матери и поклонились в унисон.

— Да, мама.

— Уже бежим, мама.

— Без проблем, мама.

— С удовольствием, мама!

Сказавшего последнюю фразу мальчика тут же легонько шлёпнул по голове брат-близнец, они развернулись и исчезли из виду.

— Однажды эти двое меня добьют, попомните мои слова! — вздохнула миссис Уизли. — Я пойду проверю, как там твоя сестра, а ты одевайся уже наконец, Рон! — с этими словами она вышла из комнаты.

— Вау, — прошептал Гарри. — Твоя мама, похоже, сильно разозлилась, — он тяжело сглотнул.

— Не волнуйся! — махнул рукой Рональд. — Они постоянно делают всякую ерунду. Сегодня за обедом вот подмешали мне в тыквенный сок слабительное и средство против диареи. Радует, что они не попали в цель, — он указал на себя пальцем. — Бедная Джинни выпила почти всё. Это моя младшая сестра, — добавил он, поясняя. Он снова округлил глаза. — У тебя есть братья или сёстры?

49
{"b":"676567","o":1}